فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ Fe huve fî îşetin râdıyeh(râdıyetin).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
hakka suresi 21. Ayet
fe : artık, işte huve : o fî : içinde îşetin : yaşayış, yaşayış tarzı râdiyetin : razı olarak, razı olduğu Hasan Basri Çantay
İşte o, hoşnud bir hayât içindedir,
Ömer Nasuhi Bilmen
(20-21) «Şüphe yok, ben zannetmiştim ki, ben muhakkak hesabıma uğrayacağım.» İmdi o, hoşnut olduğu bir yaşayıştadır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık o, hoşnud bir hayatta
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Artık o hoşnut bir hayattadır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Artık o hoşnut bir hayattadır.
Diyanet İşleri (eski)
(21-23) Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.
Diyanet İşleri
Artık o, hoşnut bir hayat içindedir.
Diyanet Vakfi
(21-23) Artık o, meyveleri sarkmış yüce bir cennette hoşnut kalacağı bir hayat içindedir.
Celal Yıldırım
Bu kimse hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
Suat Yıldırım
O artık mutluluk veren bir yaşam içindedir.
Ali Fikri Yavuz
Artık, hoşnud (ve razı olduğu) hayatta,
İbni Kesir
İşte o, hoş bir hayat içindedir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık o, razı olduğu bir yaşayış, bir zevk içindedir.
Adem Uğur
Artık o, hoşnut kalacağı bir hayat içindedir,
Ali Bulaç
Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.
Bekir Sadak
(21-23) Artik o, meyveleri sarkmis, yuksek bir bahcede, hos bir yasayis icindedir.
Fizilal-il Kuran
Artık o memnun edici bir hayat içindedir.
Gültekin Onan
Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.
Muhammed Esed
Ve o, kendini böylece mutlu bir hayatın içinde bulacak,
Şaban Piriş
Artık O, hoşnut edici bir hayat içinde.
Tefhim-ul Kuran
Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.
Ümit Şimşek
Artık o hoşnut olacağı bir hayattadır.
Süleyman Ateş
Artık o, memmun eden bir yaşam içindedir.
Yaşar Nuri Öztürk
Artık o, hoşnutluk veren bir yaşayış içindedir.
Edip Yüksel
O mutlu bir yaşantı içindedir,