كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ Kellâ lemmâ yakdı mâ emerah(emerahu).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
abese suresi 23. Ayet
kellâ : hayır lemmâ yakdı : kada etmedi, yerine getirmedi mâ : şey emera-hu : ona emretti Hasan Basri Çantay
Gerçek (o insan, Allahın) emretdiği şeyleri yerine getirmemişdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(23-24) Hayır hayır.. Ona emrettiği şeyi, o yerine getirmedi. İnsan, bir de taamına bakıversin.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır hayır, doğrusu o hiç onun emrini tam eda etmedi
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hayır, hayır doğrusu o, O'nun emrini tam yerine getirmedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Hayır hayır, doğrusu o, hiç Allah'ın emrini tam yerine getirmedi,
Diyanet İşleri (eski)
Hayır; Allah'ın kendisine buyurduğunu hala yerine getirmemiştir.
Diyanet İşleri
Hayır, hayır o, Allah’ın kendisine emrettiğini yerine getirmedi. (İman etmedi.)
Diyanet Vakfi
Hayır! (İnsan) Allah'ın emrettiğini yapmadı.
Celal Yıldırım
Hayır, hayır; insan, Allah'ın buyruğunu (lâyıkıyla) yerine getirmemiştir.
Suat Yıldırım
Hayır! İnsan, Allah’ın buyruğunu lâyıkıyla yerine getirmedi.
Ali Fikri Yavuz
Doğrusu o insan, (Allah’ın) kendisine emrettiğini tam olarak hiç yerine getirmemiştir.
İbni Kesir
Hayır; Allah'ın emrettiğini yerine getirmemiştir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçekten de insan, onun emrini tam yerine getirmedi gitti.
Adem Uğur
Hayır! (İnsan) Allah'ın emrettiğini yapmadı.
Ali Bulaç
Hayır; ona (Allah'ın) emrettiğini yerine getirmedi.
Bekir Sadak
Hayir; Allah'in kendisine buyurdugunu hala yerine getirmemistir.
Fizilal-il Kuran
Hayır, insan hala Allah'ın kendisine emrettiğini yapmadı.
Gültekin Onan
Hayır; ona (Tanrı'nın) buyurduğunu yerine getirmedi.
Muhammed Esed
Hayır, (insan) Allah'ın kendisine buyurduklarını henüz yerine getirmiş değildir!
Şaban Piriş
-Hayır, buna rağmen, henüz onun emrini yerine getirmedi.
Tefhim-ul Kuran
Hayır; ona (Allah'ın) emrettiğini yerine getirmedi.
Ümit Şimşek
Doğrusu insan, Allah'ın ona emrettiklerini yerine getirmedi.
Süleyman Ateş
Hayır, insan, O'nun kendisine emrettiğini yapmadı.
Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, hayır! O, O'nun kendisine emrettiğini hiç yerine getirmedi.
Edip Yüksel
Ne var ki O'nun kendisine emrettiğini yerine getirmedi.