فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا Fe enbetnâ fîhâ habbâ(habben).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
abese suresi 27. Ayet
fe : böylece enbetnâ : taneler bitirdik, yetiştirdik fî-hâ : orada habben : taneler Hasan Basri Çantay
Bu suretle onda dâne (ler) bitirdik,
Ömer Nasuhi Bilmen
(25-27) Şüphe yok ki, bir suyu bir dökmekle döküverdik. Sonra yeri bir yarmakla yarıverdik. Artık onda daneler bitirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu suretle onda daneler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bu şekilde orada daneler,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Bu suretle orada ekinler bitirdik.
Diyanet İşleri (eski)
(26-31) Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Diyanet İşleri
(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
Diyanet Vakfi
(25-32) Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Celal Yıldırım
(27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.
Suat Yıldırım
(24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Ali Fikri Yavuz
Böylece bitirdik onda daneler,
İbni Kesir
Böylece orada tane bitirdik.
Abdulbaki Gölpınarlı
Derken orada tohumlar bitirdik.
Adem Uğur
Bu suretle orada ekinler bitirdik,
Ali Bulaç
Böylece onda taneler bitirdik,
Bekir Sadak
(26-31) Sonra yeryuzunu iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, uzumler, sebzeler, zeytin, hurma agaclari ve bahcelerde koca koca agacli meyveler ve cayirlar bitirmekteyiz.
Fizilal-il Kuran
Orada bitirdik, taneleri.
Gültekin Onan
Şöylece onda taneler bitirdik,
Muhammed Esed
bu sayede ondan tahıllar yetiştirmekteyiz,
Şaban Piriş
Ve orada taneler bitirdik.
Tefhim-ul Kuran
Böylece onda bitirdik; taneler,
Ümit Şimşek
Ondan taneler,
Süleyman Ateş
Orada bitirdik: Dâne,
Yaşar Nuri Öztürk
Ardından orada dâneler bitirdik.
Edip Yüksel
Ve orada taneler bitirdik,