abese suresi 11. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42


كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

Kellâ innehâ tezkirah(tezkiratun).


kellâ: hayır
inne-hâ: muhakkak ki o
tezkiratun: bir zikirdir, öğüttür, nasihattir


Hasan Basri Çantay
Sakın (bir daha böyle yapma Habîbim). Çünkü o (Kur'an) bir öğüddür.

Ömer Nasuhi Bilmen
Hayır. Şüphe yok ki, o bir öğüttür.

Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır hayır zinhar, çünkü o bir tezkiredir

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hayır, hayır, sakın! Çünkü o (Kur'an) bir öğüttür.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Hayır hayır, sakın. Çünkü o Kur'ân bir öğüttür.

Diyanet İşleri (eski)
Dikkat et; bu Kuran bir öğüttür.

Diyanet İşleri
Hayır, böyle yapma! Çünkü bu (Kur’an) bir öğüttür.

Diyanet Vakfi
(11-16) Hayır! Şüphesiz bunlar (âyetler), değerli ve güvenilir kâtiplerin elleriyle (yazılıp) tertemiz kılınmış, yüce makamlara kaldırılmış mukaddes sahifelerde (yazılı) bir öğüttür; dileyen ondan (Kur'an'dan) öğüt alır.

Celal Yıldırım
Hayır, hayır; O (Kur'ân) elbette bir öğüttür.

Suat Yıldırım
Hayır! Öyle yapma! Çünkü o ayetler öğüttür, uyarıdır.

Ali Fikri Yavuz
Hayır, (bir daha böyle yapma) çünkü o Kur’an bir öğüddür.

İbni Kesir
Sakın; çünkü bu, bir öğüttür.

Abdulbaki Gölpınarlı
Öyle değil, şüphe yok ki Kur'ân, ancak bir öğüttür.

Adem Uğur
Hayır! Şüphesiz bunlar bir öğüttür,

Ali Bulaç
Hayır; çünkü o (Kur'an), bir öğüttür.

Bekir Sadak
Dikkat et; bu Kuran bir oguttur.

Fizilal-il Kuran
Asla olmaz böyle şey! Kur'an ayetleri birer hatırlatmadır öğüttür.

Gültekin Onan
Hayır; çünkü o (Kuran), bir öğüttür.

Muhammed Esed
Elbette, bu (mesaj)lar yalnızca birer hatırlatma ve öğütten ibarettir:

Şaban Piriş
Hayır, (şunu iyi bil ki) şüphesiz bu, bir tezkire/pasaporttur.

Tefhim-ul Kuran
Hayır; çünkü o (Kur'an), bir öğüttür.

Ümit Şimşek
Sakın! Çünkü o bir öğüttür.

Süleyman Ateş
Hayır (olmaz böyle şey); o (âyetler), bir hatırlatmadır.

Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, hiç de öyle değil! O, bir düşündürücüdür.

Edip Yüksel
Doğrusu, bu bir hatırlatmadır.