أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ Ulâike humul keferetul fecerah(feceratu).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
abese suresi 42. Ayet
ulâike : işte onlar hum(u) : onlar el keferetu : kâfir, inkâr eden el feceratu : facir Hasan Basri Çantay
İşte bunlar kâfirler, fâcirlerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte kâfirler, facirler olan, onlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte onlar o kefere-i fecere
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte onlardır, o kafirler, facirler (yoldan sapmış günahkarlar).
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İşte onlardır kâfirler, haktan sapanlar.
Diyanet İşleri (eski)
İşte bunlar inkarcı olanlar, Allah'ın buyruğundan çıkanlardır.
Diyanet İşleri
İşte onlar, kâfirlerdir, günaha dalanlardır.
Diyanet Vakfi
(40-42) Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.
Celal Yıldırım
İşte bunlar kâfirler ve tacirler (Allah'ı inkâr edenler, günah işleyip haklara tecâvüz edenler)dir.
Suat Yıldırım
İşte bunlar kâfir, günaha dadanan, haktan sapan kimselerdir.
Ali Fikri Yavuz
İşte bunlar, kâfirler, facirlerdir...
İbni Kesir
İşte bunlar; kafirler ve facirlerdir.
Abdulbaki Gölpınarlı
İşte onlardır kâfirler, suçlular.
Adem Uğur
İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.
Ali Bulaç
İşte onlar da, kafir, facir olanlardır.
Bekir Sadak
Iste bunlar inkarci olanlar, Allah'in buyrugundan cikanlardir.*
Fizilal-il Kuran
İşte onlar hayasız pis kafirlerdir.
Gültekin Onan
İşte onlar da, kafir ve facir (keferetülfecereh) olanlardır.
Muhammed Esed
işte bunlar, hakikati inkar eden ve yoldan sapan kimselerdir.
Şaban Piriş
İşte onlar, kafirler ve facirler, onlardır.
Tefhim-ul Kuran
İşte onlar da, kâfir, facir olanlardır.
Ümit Şimşek
Onlar inkârcı günahkârlardır.
Süleyman Ateş
İşte onlar kâfirler, Hak'tan sapanlardır.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlardır küfre sapanlar, kötülüğe batanlar.
Edip Yüksel
İşte onlar inkarcılardır, sapanlardır.