وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ Ve iza merrû bihim yetegâmezûne. Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
mutaffifin suresi 30. Ayet
ve : ve izâ : zaman merrû : uğradılar, yanlarına geldiler bi-him : onların yetegâmezûne : birbirlerine kaş göz işareti yaparlar Hasan Basri Çantay
(Mü'minler) yanlarından geçerlerken birbirlerine kaş göz işaretleri yaparlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onların yanlarından geçer oldukları zaman, birbirlerine karşı göz işareti yaparlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlara uğradıkları zaman birbirlerine göz kırpıyorlardı
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlara uğradıklarında birbirlerine göz kırpıyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlara uğradıkları vakit birbirlerine göz kırpıyorlardı.
Diyanet İşleri (eski)
Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kırparlardı.
Diyanet İşleri
Mü’minler yanlarından geçtiğinde, birbirlerine kaş göz ederek onlarla alay ediyorlardı.
Diyanet Vakfi
Onlarla karşılaştıklarında kaş göz hareketiyle alay ederlerdi.
Celal Yıldırım
Onlara uğradıkları zaman birbirlerine gözle kaşla işarette bulunurlardı.
Suat Yıldırım
Yanlarından geçerken kaş göz hareketleriyle onları küçümserlerdi.
Ali Fikri Yavuz
Müminler, o kafirlerin yanlarından geçtiklerinde, birbirlerine işaret yaparak (müminleri) ayıblıyorlardı.
İbni Kesir
Yanlarından geçtiklerinde birbirlerine göz kırparlardı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve onların yanlarından geçerlerken, kaşlarıyla gözleriyle onları işâret ederler,
Adem Uğur
Onlarla karşılaştıklarında kaş göz hareketiyle alay ederlerdi.
Ali Bulaç
Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
Bekir Sadak
Yanlarindan gectikleri zaman da birbirlerine goz kirparlardi.
Fizilal-il Kuran
Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kırparlardı.
Gültekin Onan
Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
Muhammed Esed
ve ne zaman yanlarından geçseler birbirlerine (istihza ile) göz kırparlar;
Şaban Piriş
Onların yanlarından geçtiklerinde birbirlerine kaş göz ediyorlardı.
Tefhim-ul Kuran
Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
Ümit Şimşek
Yanlarından geçerken kaş göz oynatırlardı.
Süleyman Ateş
Onların yanından geçtikleri zaman birbirlerine kaş göz eder(ek onları küçümser)lerdi.
Yaşar Nuri Öztürk
Onların yanlarından geçerken birbirlerine kaş göz işareti yaparlardı.
Edip Yüksel
Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kaş edip küçümserlerdi.