عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ Alel erâiki yenzurûn(yenzurûne). Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
mutaffifin suresi 23. Ayet
alâ : üzerinde el erâiki : tahtlar yanzurûne : bakarlar, seyrederler Hasan Basri Çantay
(süslü) tahtlar üzerinde (kendilerine verilen ni'metleri) temâşâ edeceklerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(22-23) Şüphe yok ki sâlih zâtlar, nîmet içindedirler. Tâhtlar üzerine nazar ederler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Erîkeler üzerinde nezaret ederler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Koltuklar üzerinde (etrafı) seyrederler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Tahtlar üzerinde etrafa bakarlar.
Diyanet İşleri (eski)
(22-23) İyiler, şüphesiz, nimet içinde ve tahtlar üzerinde etrafı seyrederler.
Diyanet İşleri
Koltuklar üzerinde, (etrafı) seyrederler.
Diyanet Vakfi
Onlar orada koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.
Celal Yıldırım
Tahtlar üzerinde (çevreyi) seyredeceklerdir.
Suat Yıldırım
Koltuklarına kurulup neşe ile etrafa bakınırlar.
Ali Fikri Yavuz
Koltuklar üzerinde (neşe ile etrafı) seyrederler.
İbni Kesir
Tahtlar üzerinde temaşa ederler.
Abdulbaki Gölpınarlı
Tahtlar üstünde bakarlar.
Adem Uğur
Onlar orada koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.
Ali Bulaç
Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler.
Bekir Sadak
(22-23) Iyiler, suphesiz, nimet icinde ve tahtlar uzerinde etrafi seyrederler.
Fizilal-il Kuran
Tahtlar üzerinde kurulup etrafı seyrederler.
Gültekin Onan
Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler.
Muhammed Esed
sedirler üzerinde (uzanarak) bakacaklar (Allah'a):
Şaban Piriş
Tahtlar üzerinde, bakıyorlar.
Tefhim-ul Kuran
Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler.
Ümit Şimşek
Koltuklara kurulmuş, seyretmektedirler.
Süleyman Ateş
Divânlar üzerinde oturup bakarlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Koltuklar üzerinde seyre dalarlar.
Edip Yüksel
Koltuklar üzerinde çevreyi seyrederler.