mutaffifin suresi 4. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36


أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

Elâ yezunnu ulâike ennehum meb'ûsûn(meb'ûsûne).


e: mı
lâ yezunnu: zannetmiyorlar, ihtimal vermiyorlar, bilmiyorlar
ulâike: işte onlar
enne-hum: onlar ..... olacaklarını
meb'ûsûne: beas edilecek olanlar, diriltilecek olanlar


Hasan Basri Çantay
Saahiden onlar (öldükden sonra) diriltileceklerini sanmıyor (lar) mı,

Ömer Nasuhi Bilmen
Onlar sanmıyorlar mı ki şüphe yok onlar diriltileceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır
(4-5) Zannetmez mi bunlar ki büyük bir gün için ba's olunacaklar?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar, tekrar diriltileceklerini zannetmiyorlar mı?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlar tekrar diriltileceklerini zannetmiyorlar mı?

Diyanet İşleri (eski)
(4-5) Bunlar, büyük bir günde tekrar dirileceklerini sanmıyorlar mı?

Diyanet İşleri
(4-6) Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı?

Diyanet Vakfi
(4-6) Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.

Celal Yıldırım
(4-5) Sahi bunlar büyük bir gün için dirilip kaldırılacaklarını zannetmiyorlar mı ?

Suat Yıldırım
(4-6) Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin’in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?

Ali Fikri Yavuz
Bunlar, zannetmezler mi ki, öldükten sonra kendileri diriltecekler,

İbni Kesir
Onlar, kendilerinin diriltileceklerini sanmıyorlar mı?

Abdulbaki Gölpınarlı
Onlar, gerçekten de tekrar dirilip kalkacaklarını sanmıyorlar mı?

Adem Uğur
Onlar düşünmezler mi ki, tekrar diriltilecekler!

Ali Bulaç
Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyor mu?

Bekir Sadak
(4-5) Bunlar, buyuk bir gunde tekrar dirileceklerini sanmiyorlar mi?

Fizilal-il Kuran
Onlar, tekrar dirileceklerini sanmıyorlar mı?

Gültekin Onan
Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyor mu?

Muhammed Esed
Onlar bilmez mi ki tekrar diriltilecekler

Şaban Piriş
Onlar, yeniden dirileceklerini düşünmüyor/sanmıyorlar mı?

Tefhim-ul Kuran
Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyor mu?

Ümit Şimşek
Onlar birgün diriltileceklerini hiç ummuyorlar mı:

Süleyman Ateş
Onlar, tekrar diriltileceklerini sanmıyorlar mı?

Yaşar Nuri Öztürk
Peki, bunlar kendilerinin diriltileceğini sanmıyorlar mı?

Edip Yüksel
Onlar hiç dirileceklerini sanmazlar mı?