وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ Ve mizâcuhu min tesnîm(tesnîmin).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
mutaffifin suresi 27. Ayet
ve : ve mizâcu-hu : onun karışımı, muhtevası min : den tesnîmin : tesnim, cennette bir pınar Hasan Basri Çantay
(O şarabın) katgısı «Tesnîm» dendir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(27-28) Ve onun mizacı tesnîmdendir. (O) Bir kaynaktır ki ondan ancak mukarrep olanlar içerler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem mizacı Tesnîmden
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onun karışımı Tesnim'dendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Karışımı Tesnim'dendir (En üstün cennet şarabındandır).
Diyanet İşleri (eski)
Onun katkısı gözdelerin içtiği yüce kaynaktandır.
Diyanet İşleri
O içeceğin katkısı tesnimdir.
Diyanet Vakfi
Karışımı Tesnîm'dendir.
Celal Yıldırım
Onun katkısı «tesnîm»dir.
Suat Yıldırım
O şaraba Tesnim içkisi de karıştırılır.
Ali Fikri Yavuz
O şarabın katığı Tesnim’dendir = kıymeti yüksek bir maddedendir.
İbni Kesir
Onun katkısı yüce kaynaktandır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve bu şaraba Tesnîm ırmağının suyu da karıştırılmıştır.
Adem Uğur
Karışımı Tesnîm'dendir.
Ali Bulaç
Onun karışımı "tesnim"dendir.
Bekir Sadak
(27-28) Onun katkisi gozdelerin ictigi yuce kaynaktandir.
Fizilal-il Kuran
Karışımı tesnimdendir.
Gültekin Onan
Onun karışımı 'tesnim'dendir.
Muhammed Esed
çünkü o en yüce (madde)lerden oluşmuştur;
Şaban Piriş
Ona tesnim’den katılır.
Tefhim-ul Kuran
Onun karışımı «tesnim»dendir.
Ümit Şimşek
Ona biraz da Tesnim pınarından katılmıştır.
Süleyman Ateş
Karışımı tesnimdendir.
Yaşar Nuri Öztürk
Onun katkısı Tesnîm'den; en yüce, en seçkin olandandır.
Edip Yüksel
Onun karışımı Tesnimdir