mutaffifin suresi 26. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36


خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ

Hitâmuhu misk(miskun). ve fî zâlike fel yetenâfesil mutenâfisûn(mutenâfisûne).


hitâmu-hu: onun sonu
miskun: misk
ve fî zâlike: ve bunda
fe: artık
li yetenâfesi: yarışsınlar
el mutenâfisûne: yarışanlar


Hasan Basri Çantay
ki onun (içiminin) sonu bir miskdir. O halde nefaset isteyenler bunu arzuu etmelidir (ler).

Ömer Nasuhi Bilmen
(25-26) Onlar, mühürlü, halis bir şerbetten içirileceklerdir. Onun nihâyeti misktir, artık ziyâde rağbet gösterenler, bunun hakkında rağbet göstersinler.

Elmalılı Hamdi Yazır
Hıtamı misk, işte ona imrensin artık imrenenler

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onun sonu misktir, işte ona imrensin artık imrenenler!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onun sonu misktir. İşte ona imrensin artık imrenenler.

Diyanet İşleri (eski)
(25-26) Sonunda misk kokusu bırakan, ağzı kapalı saf bir içecekten içerler. İyi şeyler için yarışanlar, bunun için yarışsınlar.

Diyanet İşleri
Onun (içiminin) sonu bir misktir (ağızda misk gibi koku bırakır). İşte yarışanlar, bunun için yarışsınlar.

Diyanet Vakfi
Onun içiminin sonunda misk kokusu vardır. İşte yarışanlar ancak onda yarışsınlar.

Celal Yıldırım
Ki sonu misk (gibi)dir. Artık nefaset isteyenler bunun için yarışsınlar.

Suat Yıldırım
Hitamı misktir, içildiğinde sonu mis gibi kokar. İşte yarışacaklarsa insanlar, bu cennet devletine konmak için yarışsınlar!

Ali Fikri Yavuz
Onun, (içinde şarab bulunan kabın) mühürü misktir. Artık imrensin imrenecekler...

İbni Kesir
Onun sonu misktir. Öyleyse yarışanlar, bunu için yarışsınlar.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve sonunda misk kokar; ve özleyip dileyenler, bunu özlesinler, bunu dilesinler.

Adem Uğur
Onun içiminin sonunda misk kokusu vardır. İşte yarışanlar ancak onda yarışsınlar.

Ali Bulaç
Ki onun sonu misktir. Şu halde yarışmak isteyenler, bunun için yarışsınlar.

Bekir Sadak
(25-26) Sonunda misk kokusu birakan, agzi kapali saf bir icecekten icerler. Iyi seyler icin yarisanlar, bunun icin yarissinlar.

Fizilal-il Kuran
Sonu misktir, onun. İşte yarışanlar bunda yarışsınlar.

Gültekin Onan
Ki onun sonu misktir. Şu halde yarışmak isteyenler, bunun için yarışsınlar.

Muhammed Esed
misk kokusu saçarak akan. Öyleyse, değerli şeylere ulaşmak için (can atanlar) bu (cennet içkisi)ni hedeflesinler;

Şaban Piriş
Onun mührü misktir. Yarışanlar, işte bunun için yarışsınlar!

Tefhim-ul Kuran
Ki onun sonu misktir. Şu halde yarışmak isteyenler, bunun için yarışsınlar.

Ümit Şimşek
Bir şarap ki, bittiğinde misk kokar. İmrenecek olanlar işte buna imrensin.

Süleyman Ateş
Ki sonu misktir (içildikten sonra misk gibi kokar). İşte yarışanlar, bunun için yarışsınlar.

Yaşar Nuri Öztürk
Ki sonu bir misktir. İşte, yarışanlar böyle bir şey için yarışsınlar!

Edip Yüksel
Çeşnisi misktir. Yarışanlar işte bunun için yarışsınlar.