mutaffifin suresi 24. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36


تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ

Ta’rifu fî vucûhihim nadraten naîm(naîmi).


ta'rifu: sen tanırsın, görüp anlarsın
fî vucûhi-him: onların yüzlerinde
nadrate: ışıl ışıl, pırıl pırıl, pırıltı
en naîmi: ni'metler


Hasan Basri Çantay
Öyle ki sen o ni'metin (herdem taze) güzelliğini yüzlerinde (görünce) tanırsın.

Ömer Nasuhi Bilmen
Onların yüzlerinde o nîmetin güzelliğini görüp anlarsın.

Elmalılı Hamdi Yazır
Yüzlerinde naîmîn revnakını tanırsın

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yüzlerinde nimet ve mutluluğun parıltısını tanırsın.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yüzlerinde nimet ve mutluluğun sevincini görürsün.

Diyanet İşleri (eski)
Onları, yüzlerindeki nimet pırıltısından tanırsın.

Diyanet İşleri
Onların yüzlerinde, nimetlerin sevincini görürsün.

Diyanet Vakfi
Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün.

Celal Yıldırım
Yüzlerinde nimetin içinde bulunmanın pırıltısını tanırsın.

Suat Yıldırım
Sen onlara bakınca yüzlerinde, cennet nimetlerinin verdiği sevinci okursun.

Ali Fikri Yavuz
Öyle ki, nimetlenmelerinin zevkini yüzlerinden tanırsın.

İbni Kesir
Sen, o nimetin güzelliğini yüzlerinden tanırsın.

Abdulbaki Gölpınarlı
Tanırsın onları, yüzlerinde cennetin parlaklığı var.

Adem Uğur
Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün.

Ali Bulaç
Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanırsın.

Bekir Sadak
Onlari, yuzlerindeki nimet piriltisindan tanirsin.

Fizilal-il Kuran
Yüzlerinde cennetin aydınlığını görürsün.

Gültekin Onan
Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanırsın.

Muhammed Esed
ve yüzlerinde kutsanmışlığın parıltısını göreceksin.

Şaban Piriş
Onları, yüzlerindeki nimet parıltısından tanırsın.

Tefhim-ul Kuran
Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanıyıverirsin.

Ümit Şimşek
Nimetlerin sevincini yüzlerinden okursun.

Süleyman Ateş
Yüzlerinde ni'metin sevinç ve parıltısını sezersin.

Yaşar Nuri Öztürk
Yüzlerinde nimetin sevinç parıltısını izlersin.

Edip Yüksel
Yüzlerinden nimetlerin sevinç ve parıltısını okursun.