سَأُصْلِيهِ سَقَرَ Se uslîhi sekar(sekare).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
muddessir suresi 26. Ayet
se- uslî-hi : yakında onu sürükleyip yaslayacağım, atacağım sekara : sekar, alevli ateş (cehennem) Hasan Basri Çantay
Onu cehenneme sokacağım ben.
Ömer Nasuhi Bilmen
(26-27) Onu cehenneme yaslayacağım. Sana ne bildirdi; cehennem nedir?
Elmalılı Hamdi Yazır
Yaslıyacağım onu Sekare
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onu Sekar'a yaslayacağım.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ben onu Sekar'a (cehenneme) sokacağım.
Diyanet İşleri (eski)
İşte bu adamı yakıcı bir ateşe yaslayacağım.
Diyanet İşleri
Ben onu “Sekar”a (cehenneme) sokacağım.
Diyanet Vakfi
Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım.
Celal Yıldırım
Onu Sakar'a (Cehennem'in alt tabakasına) itip atacağım.
Suat Yıldırım
("Beşer" desin bakalım) "Ben de onu sekar’a atacağım.
Ali Fikri Yavuz
Ben de muhakkak onu (Velid İbni Muğîre’yi) cehenneme sokacağım.
İbni Kesir
Ben, onu Sekar'a yaslayacağım.
Abdulbaki Gölpınarlı
Onu yakıcı cehenneme atarım.
Adem Uğur
Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım.
Ali Bulaç
Onu Ben, cehenneme sürükleyip atacağım.
Bekir Sadak
Iste bu adami yakici bir atese yasliyacagim.
Fizilal-il Kuran
Onu Sekar'a atacağım.
Gültekin Onan
Onu Ben, cehenneme sürükleyip atacağım.
Muhammed Esed
(Bu nedenle,) onu (öteki dünyada) cehennem ateşine sokacağım!
Şaban Piriş
Onu Sekar’a sokacağım.
Tefhim-ul Kuran
Onu ben, cehenneme sürükleyip atacağım.
Ümit Şimşek
Ben onu Sakar'a sokacağım.
Süleyman Ateş
Onu Sekar'a sokacağım.
Yaşar Nuri Öztürk
Onu Sekar'a fırlatacağım.
Edip Yüksel
Onu Sakar'a atacağım.