سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا Se urhikuhu saûdâ(saûden).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
muddessir suresi 17. Ayet
se-urhiku-hu : yakında onu süreceğim saûden : ateşten dağ, sarp yokuş Hasan Basri Çantay
Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
Ömer Nasuhi Bilmen
(16-17) Hayır. Şüphe yok ki o Bizim âyetlerimiz için bir muannid oldu. Onu yüklenmesi pek meşakkatli bir şey ile mükellef kılacağım.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ben onu dimdik sarpa sardıracağım
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ben onu dimdik sarpa sardıracağım...
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ben onu dimdik bir yokuşa sardıracağım.
Diyanet İşleri (eski)
Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
Diyanet İşleri
Ben onu dimdik bir yokuşa sardıracağım.
Diyanet Vakfi
Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım!
Celal Yıldırım
Onu elbette sarpa sardıracağım.
Suat Yıldırım
Ben de onu sarp mı sarp bir yokuşa sardıracağım.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ben, onu, meşakkatli bir azaba sardıracağım.
İbni Kesir
Ben; onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ben de onu, rahat ve huzur yüzü görmeyeceği bir azâba uğratacağım.
Adem Uğur
Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım!
Ali Bulaç
Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.
Bekir Sadak
Onu sarp bir yokusa sardiracagim.
Fizilal-il Kuran
Onu sarp bir yokuşa saracağım.
Gültekin Onan
Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.
Muhammed Esed
(bu nedenle) onu acı veren çetin bir yokuşa süreceğim!
Şaban Piriş
Onu sarp bir yokuşa süreceğim.
Tefhim-ul Kuran
Onu alabildiğine sarp bir yokuşa sardırıp süreceğim.
Ümit Şimşek
Ben de onu zorlu bir yokuşa süreceğim.
Süleyman Ateş
Onu dimdik bir yokuşa sardıracağım.
Yaşar Nuri Öztürk
Ben onu dik bir yola süreceğim.
Edip Yüksel
Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.