فَمَن شَاء ذَكَرَهُ Fe men şâe zekereh(zekerehu).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
muddessir suresi 55. Ayet
fe : artık men : kim şâe : diledi zekere-hu : onu zikretti Hasan Basri Çantay
Onun için kim dilerse (onu okuyarak, alacağı) öğüd (ü, ibreti) alır.
Ömer Nasuhi Bilmen
(54-55) Yok yok. Şüphesiz ki, o, bir öğüttür. Artık kim dilerse onu okuyarak öğüt alır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Dileyen onu tezekkür ede
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Dileyen onu düşünür,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Dileyen onu düşünür.
Diyanet İşleri (eski)
Dileyen kimse öğüt alır.
Diyanet İşleri
Artık kim dilerse ondan öğüt alır.
Diyanet Vakfi
Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.
Celal Yıldırım
Dileyen ondan öğüt alır.
Suat Yıldırım
Dileyen onu okur, düşünür ve ders alır.
Ali Fikri Yavuz
Artık dileyen kimse ondan öğüd alır.
İbni Kesir
Kim isterse; ondan öğüt alır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık dileyen, öğüt alır onunla.
Adem Uğur
Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.
Ali Bulaç
Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Bekir Sadak
Dileyen kimse ogut alir.
Fizilal-il Kuran
İsteyen ondan ders alır.
Gültekin Onan
Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Muhammed Esed
ve dileyen herkes ondan ders alabilir.
Şaban Piriş
Öğüt almak isteyen kimseye..
Tefhim-ul Kuran
Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Ümit Şimşek
Dileyen ondan öğüt alır.
Süleyman Ateş
Dileyen onu düşünür, öğüt alır.
Yaşar Nuri Öztürk
Dileyen düşünür onu, öğüt alır.
Edip Yüksel
Dileyen ondan öğüt alır.