muddessir suresi 49. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56


فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ

Fe mâ lehum anit tezkireti mu’rıdîn(mu’rıdîne).


fe: böylece, buna rağmen
: ne (oluyor)
lehum: onlara
an(i) et tezkireti: zikirden, öğütten
mu'rıdîne: yüz çevirenler, yüz çeviren kimseler


Hasan Basri Çantay
Böyle iken şunlara ne oluyor ki (haalâ) öğüd (kabul etmek) den yüz çeviricidirler?

Ömer Nasuhi Bilmen
(48-49) Artık onlara şefaat edecek olanların şefaati bir fâide verecek değildir. Onlar için ne var ki öğütten yüz çeviriyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır
Ya şimdi ne ma'ziretleri var o öğüdden yüz çevirirlerken

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O öğütten yüz çevirirlerken şimdi ne mazeretleri var?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Şimdi o Kur'ân'dan yüz çevirirlerken ne mazeretleri var?

Diyanet İşleri (eski)
Öyleyken, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?

Diyanet İşleri
Böyle iken onlara ne oluyor da, öğütten yüz çeviriyorlar?

Diyanet Vakfi
(49-51) Böyle iken onlara ne oluyor ki, âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi (hâla) öğütten yüz çeviriyorlar?

Celal Yıldırım
Onlara ne oluyor ki öğütten yüzçeviriyorlar ?!

Suat Yıldırım
(49-51) Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?

Ali Fikri Yavuz
Böyle iken onlara (Mekke halkına) ne oluyor ki, Kur’an’dan yüz çeviriyorlar.

İbni Kesir
O halde bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?

Abdulbaki Gölpınarlı
Derken ne oluyor onlara ki öğütten, Kur'ân'dan yüz çevirmedeler, kaçmadalar.

Adem Uğur
Böyle iken onlara ne oluyor ki, öğütten yüz çeviriyorlar?

Ali Bulaç
Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?

Bekir Sadak
Oyleyken, bunlara ne oluyor ki ogutten yuz ceviriyorlar?

Fizilal-il Kuran
O halde onlar niye hatırlatmalara, öğütlere yüz çeviriyorlar?

Gültekin Onan
Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?

Muhammed Esed
O halde, onlara ne oluyor ki bütün öğütlerden yüz çeviriyorlar,

Şaban Piriş
Öyleyse, onlara ne oluyor da uyarıdan yüz çeviriyorlar?

Tefhim-ul Kuran
Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?

Ümit Şimşek
Ne oluyor onlara ki öğütten yüz çeviriyorlar?

Süleyman Ateş
Böyle iken onlara ne oluyur ki öğütten yüz çeviriyorlar?

Yaşar Nuri Öztürk
Ne oluyor onlara da öğüt verip düşündüren şeyden yüz çeviriyorlar?

Edip Yüksel
Öyleyse neden bu mesajdan yüz çeviriyorlar.