إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ İn hâzâ illâ kavlul beşer(beşeri).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
muddessir suresi 25. Ayet
in : eğer, olsa hâzâ : bu illâ : sadece, ancak kavlu : söz el beşeri : insan Hasan Basri Çantay
«Muhakkak bu, insan sözünden başkası değil».
Ömer Nasuhi Bilmen
(24-25) Artık dedi ki: «Bu, naklolunagelen, bir sihirden başka değildir. Bu başka değil, ancak insan lâkırdısıdır.»
Elmalılı Hamdi Yazır
Başka değil kavl-i beşer»
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
insan sözünden başka birşey değildir!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Bu, sadece bir insan sözüdür.»
Diyanet İşleri (eski)
(24-25) 'Bu sadece öğretilegelen bir sihirdir. Bu Kuran yalnızca bir insan sözüdür' dedi.
Diyanet İşleri
“Bu, ancak insan sözüdür.”
Diyanet Vakfi
(21-25) Sonra baktı. Sonra kaşlarını çattı, suratını astı. En sonunda, kibirini yenemeyip sırt çevirdi de: «Bu (Kur'an) dedi, olsa olsa (sihirbazlardan öğrenilip) nakledilen bir sihirdir. Bu, insan sözünden başka bir şey değil.»
Celal Yıldırım
Bu ancak bir insan sözüdür» dedi.
Suat Yıldırım
Bu, beşer sözünden başka bir şey değildir."
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak bu (kimsenin söylediği söz), bir insan sözüdür.”
İbni Kesir
Bu; ancak bir insan sözüdür.
Abdulbaki Gölpınarlı
Bu ancak insan sözü.
Adem Uğur
Bu, insan sözünden başka bir şey değil."
Ali Bulaç
"Bu, bir beşer sözünden başkası değildir."
Bekir Sadak
(24-25) «Bu sadece ogretilegelen bir sihirdir. Bu Kuran yalnizca bir insan sozudur» dedi.
Fizilal-il Kuran
O kesinlikle insan sözüdür.»
Gültekin Onan
"Bu, bir beşer sözünden başkası değildir."
Muhammed Esed
Bu, ölümlü beşer sözünden başka bir şey değildir!" der.
Şaban Piriş
Bu insan sözünden başka bir şey değil.
Tefhim-ul Kuran
«Bu, bir beşer sözünden başkası değildir.»
Ümit Şimşek
'Yine de bir beşer sözü.'
Süleyman Ateş
"Bu, sadece, bir insan sözüdür."
Yaşar Nuri Öztürk
"İnsan sözünden başka bir şey değil bu."
Edip Yüksel
'Bu sadece bir insan sözüdür.'