فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ Fe ahrecnâ men kâne fîhâ minel mû’minîn(mû’minîne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
zariyat suresi 35. Ayet
fe : o zaman, sonra ahrecnâ : çıkardık men kâne : kim varsa fî-hâ : orada min el mû'minîne : mü'minlerden Hasan Basri Çantay
Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık orada bulunan mü'minlerden kim var ise çıkardık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Binnetîce orada bulunan mü'minleri çıkardık
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Nihayet orada bulunan müminleri çıkardık,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Nihayet biz müminlerden orada bulunan kimseleri çıkardık.
Diyanet İşleri (eski)
Bunun üzerine, suçlu milletin arasında bulunan müminleri çıkardık.
Diyanet İşleri
Orada (Lût’un yöresinde) bulunan mü’minleri çıkardık.
Diyanet Vakfi
Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Celal Yıldırım
Bunun için orada bulunan mü'minleri çıkardık.
Suat Yıldırım
Derken, oradaki müminleri şehirden çıkarma emrini verdik.
Ali Fikri Yavuz
Nihayet Lût’un memleketinde bulunan müminleri (oradan) çıkardık, (ki kalan kâfirleri helâk edelim).
İbni Kesir
Bunun üzerine orada bulunan mü'minleri çıkardık.
Abdulbaki Gölpınarlı
Derken, orada inananlardan kim varsa çıkarmıştık.
Adem Uğur
Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Ali Bulaç
Bu arada, mü'minlerden orda kim varsa çıkardık.
Bekir Sadak
Bunun uzerine, suclu milletin arasinda bulunan muminleri cikardik.
Fizilal-il Kuran
Orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.
Gültekin Onan
Bu arada, inançlılardan orda kim varsa çıkardık.
Muhammed Esed
Ve zaman içinde orada bulunan (bazı) müminleri (Lut'un şehrinden) çıkardık;
Şaban Piriş
Orada olan müminleri de çıkarmıştık.
Tefhim-ul Kuran
Bu arada, mü'minlerden orda kim varsa çıkardık.
Ümit Şimşek
Mü'minlerden kim varsa oradan çıkardık.
Süleyman Ateş
Orada bulunan mü'minleri çıkardık.
Yaşar Nuri Öztürk
Orada, müminlerden kim varsa çıkardık.
Edip Yüksel
Sonra, orada inananlardan kim varsa çıkardık.