zariyat suresi 2. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60


فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا

Fel hâmilâti vıkren.


fe: ve de, de, sonra
el hâmilâti: yüklenenler, taşıyanlar (bulutlar)
vıkren: ağır yük yüklenerek


Hasan Basri Çantay
Sonra (su) yükü (nü) taşıyan (bulut) lar,

Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra yağmurları yüklenen bulutlara andolsun ki,

Elmalılı Hamdi Yazır
Derken bir ağırlık taşıyanlara

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bir ağırlık taşıyan (bulut)lara

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Derken bir ağırlık taşıyanlara,

Diyanet İşleri (eski)
(1-6) Esip savuran rüzgarlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca süzülen gemiler ve işleri yöneten meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyametin kopması şüphesiz gerçektir. Ödeşme günü gelecektir.

Diyanet İşleri
(1-6) Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.

Diyanet Vakfi
(1-6) Tozdurup savuranlara, yükünü yüklenenlere, kolayca süzülenlere, işi ayıranlara andolsun ki, size vâdedilen, kesinlikle doğrudur ve ceza mutlaka vuku bulacaktır.

Celal Yıldırım
Ağır yük yüklenip taşıyanlara,

Suat Yıldırım
Yağmur yüklenen bulutlara,

Ali Fikri Yavuz
Arkasından ağır su taşıyan bulutlara,

İbni Kesir
Yükünü yüklenenlere,

Abdulbaki Gölpınarlı
Derken ağır bir yük yüklenenlere.

Adem Uğur
Yükünü yüklenenlere,

Ali Bulaç
Derken, ağır yük taşıyan (bulut)lara.

Bekir Sadak
(1-6) Esip savuran ruzgarlara, yagmur yuklu bulutlara, kolayca suzulen gemiler ve isleri yoneten meleklere and olsun ki, size soz verilen kiyametin kopmasi suphesiz gercektir. Odesme gunu gelecektir.

Fizilal-il Kuran
Yükünü yüklenenlere.

Gültekin Onan
Derken, ağır yük taşıyan (bulut)lara.

Muhammed Esed
ve (koyu bulutların) yükünü taşıyan,

Şaban Piriş
Ağır yük taşıyan(bulut)lara...

Tefhim-ul Kuran
Derken, ağır yük taşıyan (bulut)lara.

Ümit Şimşek
Yükünü yüklenenlere.

Süleyman Ateş
(Yağmur) Yüklü (bulut)lara,

Yaşar Nuri Öztürk
O ağırlık taşıyanlara,

Edip Yüksel
Yük yüklenenlere,