كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ Kânû kalîlen minel leyli mâ yehceûn(yehceûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
zariyat suresi 17. Ayet
kânû : onlar idi, oldular kalîlen : az, pek az min el leyli : geceden (gecenin bir kısım) mâ : şey yehceûne : uyurlar Hasan Basri Çantay
Onlar gecenin (ancak) az bir kısmında uyurlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen
(17-18) Geceden pek az uyur olmuşlardı. Ve seher vakitlerinde de onlar istiğfarda bulunurlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Geceden pek az uyuyorlardı
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Geceleyin pek az uyurlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlar geceleyin pek az uyurlardı.
Diyanet İşleri (eski)
Onlar, geceleri az uyuyanlardı.
Diyanet İşleri
Geceleri pek az uyurlardı.
Diyanet Vakfi
Geceleri pek az uyurlardı.
Celal Yıldırım
Geceden de az uyurlardı.
Suat Yıldırım
Geceleri az uyurlardı.
Ali Fikri Yavuz
Onlar geceden pek az (bir zaman) uyuyorlardı.
İbni Kesir
Onlar gecenin az bir kısmında uyurlardı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Gecelerin az bir kısmında uyurlardı.
Adem Uğur
Geceleri pek az uyurlardı.
Ali Bulaç
Gece boyunca da pek az uyurlardı.
Bekir Sadak
Onlar, geceleri az uyuyanlardi.
Fizilal-il Kuran
Geceleri pek az uyurlardı.
Gültekin Onan
Gece boyunca da pek az uyurlardı.
Muhammed Esed
gecenin çok az bir kısmında uyurlardı,
Şaban Piriş
Geceleri az uyuyorlardı.
Tefhim-ul Kuran
Gece boyunca da pek az uyurlardı.
Ümit Şimşek
Geceleri biraz uyurlardı.
Süleyman Ateş
Geceleri pek az uyurlardı,
Yaşar Nuri Öztürk
Gecenin pek azında uyumaktaydılar.
Edip Yüksel
Geceleri az uyurlardı.