وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ Ve mâ halaktul cinne vel inse illâ li ya'budûn(ya'budûni).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
zariyat suresi 56. Ayet
ve mâ halaktu : ve ben yaratmadım el cinne : cinler ve el inse : ve insanlar illâ : den başka li ya'budû-ni : bana kul olmaları Hasan Basri Çantay
Ben cinleri de, insanları da (başka bir hikmete değil) ancak bana kulluk etsinler diye yaratdım.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ben cinleri ve insanları, ancak bana kulluk etsinler diye yarattım.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve ben, Cinn-ü İns'i ancak bana kulluk etsinler diye yarattım.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ben cinleri ve insanlan ancak Bana kulluk etsinler diye yarattım.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ben cinleri ve insanları ancak bana ibadet etsinler diye yarattım.
Diyanet İşleri (eski)
Cinleri ve insanları ancak Bana kulluk etmeleri için yaratmışımdır.
Diyanet İşleri
Ben cinleri ve insanları, ancak bana kulluk etsinler diye yarattım.
Diyanet Vakfi
Ben cinleri ve insanları, ancak bana kulluk etsinler diye yarattım.
Celal Yıldırım
Ben, cinleri ve insanları ancak beni tanıyıp ibâdet etsinler diye yarattım.
Suat Yıldırım
Ben cinleri ve insanları sırf Beni tanıyıp yalnız Bana ibadet etsinler diye yarattım.
Ali Fikri Yavuz
Ben, insanları ve cinleri, ancak bana ibadet etsinler diye yarattım.
İbni Kesir
Ben, cinnleri ve insanları ancak Bana kulluk etsinler diye yarattım.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve ben, cinleri ve insanları, ancak bana kulluk etsinler diye yarattım.
Adem Uğur
Ben cinleri ve insanları, ancak bana kulluk etsinler diye yarattım.
Ali Bulaç
Ben, cinleri ve insanları yalnızca bana ibadet etsinler diye yarattım.
Bekir Sadak
Cinleri ve insanlari ancak Bana kulluk etmeleri icin yaratmisimdir.
Fizilal-il Kuran
Ben cinleri ve insanları, ancak bana kulluk etsinler diye yarattım.
Gültekin Onan
Ben, cinleri ve insanları yalnızca bana ibadet etsinler diye yarattım.
Muhammed Esed
Ve (onlara söyle!) Görünmez varlıkları ve insanları yalnızca (Beni tanımaları ve) Bana kulluk etmeleri için yarattım.
Şaban Piriş
Cinleri ve insanları sadece bana kulluk etsinler diye yarattım.
Tefhim-ul Kuran
Ben, cinleri de, insanları da, yalnızca bana ibadet etsinler diye yarattım.
Ümit Şimşek
Ben cinleri ve insanları Bana kulluk etsinler diye yarattım.
Süleyman Ateş
Ben cinleri ve insanları, ancak bana kulluk etsinler diye yarattım.
Yaşar Nuri Öztürk
Ben, cinleri ve insanları bana ibadet etmeleri/benim için iş yapıp değer üretmeleri dışında bir şey için yaratmadım.
Edip Yüksel
Cinleri ve insanları ancak bana kulluk etmeleri için yarattım.