وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ Ve fîs semâi rızkukum ve mâ tûadûn(tûadûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
zariyat suresi 22. Ayet
ve : ve fî es semâi : semada, gökyüzünde vardır rızku-kum : sizin rızkınız ve mâ tûadûne : ve sizin vaadolunduğunuz şeyler Hasan Basri Çantay
Rızkınız ve size va'd olunagelen şeyleri gök (ler) dedir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(22-23) Ve gökte de rızkınız ve vaadolunur olduğunuz şey (vardır). İşte o göğün ve yerin Rabbine kasem olsun ki o (size vaadedilen) herhalde sabittir, sizin söz söyler olmanız gibi (bir hakikattır).
Elmalılı Hamdi Yazır
Semada da rızkınız ve o va'dolunduğunuz
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gökte de rızkınız ve o va'dolunduğunuz (var).
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sizin rızkınız da size vaad edilen sevap ve ceza da göktedir.
Diyanet İşleri (eski)
Rızkınız da, size söz verilen azap da yukarıdan gelir.
Diyanet İşleri
Gökte rızkınız ve size vaad olunan şeyler vardır.
Diyanet Vakfi
Semada da rızkınız ve size vâdedilen başka şeyler vardır.
Celal Yıldırım
Gökte hem rızkınız, hem size va'dedilen şey vardır.
Suat Yıldırım
(20-22) Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hâlâ görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vâd olunan cennet vardır.
Ali Fikri Yavuz
Semada ise, (yağmur) rızkınız ve va’d olunduğunuz cennet vardır.
İbni Kesir
Rızkınız da, size vaadolunan şeyler de semadadır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve gökte de rızkınız ve size vaadedilen var.
Adem Uğur
Semada da rızkınız ve size vâdedilen başka şeyler vardır.
Ali Bulaç
Gökte rızkınız vardır ve size va'dolunmakta olan da.
Bekir Sadak
Rizkiniz da, size soz verilen azap da yukaridan gelir.
Fizilal-il Kuran
Rızkınız da, size va'dedilen azab da göktedir.
Gültekin Onan
Gökte rızkınız vardır ve size vaadolunmakta olan da.
Muhammed Esed
(Yeryüzündeki) azığınızın ve (ölümden sonraki hayatınız için) vaad edilen her şeyin (kaynağı) göktedir;
Şaban Piriş
Gökte de sizin rızkınız ve size vaat edilen şeyler vardır.
Tefhim-ul Kuran
Gökte rızkınız vardır ve size va'dolunmakta olan da.
Ümit Şimşek
Gökte ise hem sizin rızkınız, hem de size vaad olunan şey vardır.
Süleyman Ateş
Gökte rızkınız da var, uyarıldığınız (azâb)da var!
Yaşar Nuri Öztürk
Sizin, rızkınız da göktedir, tehdit edildiğiniz şey de.
Edip Yüksel
Gökte rızkınız ve size söz verilenler vardır.