zariyat suresi 31. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60


قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

Kâle fe mâ hatbukum eyyuhel murselûn(murselûne).


kâle: dedi
fe: o halde, öyleyse
: nedir
hatbu-kum: sizin hitabınız, söylemek istediğiniz
eyyuhâ: ey
el murselûne: resûller (elçiler)


Hasan Basri Çantay
(İbrâhîm) «Ey gönderilmiş (melekler) sizin haal-ü şanınız nedir?» dedi.

Ömer Nasuhi Bilmen
(31-32) (İbrahim aleyhisselâm) Dedi ki: «O halde mühim işiniz neden ibarettir ey gönderilmiş zâtlar?» (O melekler de) Dediler ki: «Şüphe yok, biz günahkârlar olan bir kavme gönderildik.»

Elmalılı Hamdi Yazır
İbrahim, o halde asıl me'muriyyetiniz nedir? ey mürselûn, dedi

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İbrahim: «O halde asıl göreviniz nedir ey elçiler?» dedi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İbrahim, kendisine misafir olarak gelen meleklere: «Acaba sizin asıl önemli işiniz nedir ey elçiler?» dedi.

Diyanet İşleri (eski)
İbrahim: 'Ey Elçiler! Göreviniz nedir?' dedi.

Diyanet İşleri
İbrahim, onlara: “O hâlde asıl işiniz nedir ey elçiler?” dedi.

Diyanet Vakfi
(İbrahim:) O halde işiniz nedir, ey elçiler? dedi.

Celal Yıldırım
İbrahim, onlara : «Ey elçiler! Sizin iş ve isteğiniz nedir?» dedi.

Suat Yıldırım
İbrâhim: "Peki sizin gelişinizin asıl sebebini öğrenebilir miyim ey değerli elçiler?" dedi.

Ali Fikri Yavuz
(Hz. İbrahim, kendisine misafir olarak gelen meleklere) dedi ki: “- O halde istediğiniz nedir? (Niçin gönderildiniz)? Ey elçiler!...”

İbni Kesir
Ey elçiler, işiniz nedir? dedi.

Abdulbaki Gölpınarlı
İbrâhim, işiniz nedir ey elçiler demişti.

Adem Uğur
(İbrahim:) O halde işiniz nedir, ey elçiler? dedi.

Ali Bulaç
(İbrahim) dedi ki: "Şu halde sizin asıl isteğiniz nedir, ey elçiler?"

Bekir Sadak
Ibrahim: «Ey Elciler! Goreviniz nedir?» dedi.

Fizilal-il Kuran
İbrahim: «O halde işiniz nedir ey elçiler?» dedi.

Gültekin Onan
(İbrahim) dedi ki: "Şu halde sizin asıl isteğiniz nedir, ey elçiler?"

Muhammed Esed
(İbrahim,) "Peki" dedi, "(başka) ne görüyorsunuz, ey (semavi) elçiler?"

Şaban Piriş
-Sizin asıl göreviniz nedir, ey elçiler? dedi.

Tefhim-ul Kuran
(İbrahim) Dedi ki: «Şu halde sizin asıl isteğiniz nedir, ey elçiler?»

Ümit Şimşek
İbrahim 'Elçiler, işiniz nedir?' diye sordu.

Süleyman Ateş
(İbrâhim): "O halde göreviniz nedir ey elçiler?" dedi.

Yaşar Nuri Öztürk
İbrahim sordu: "Amacınız ne, ey elçiler?"

Edip Yüksel
(İbrahim:) 'Ey elçiler asıl göreviniz nedir?' dedi.