zariyat suresi 4. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60


فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا

Fel mukassimâti, emren.


fe: hem de, sonra
el mukassimâti: sonra taksim edenlere
emren: işleri


Hasan Basri Çantay
sonra iş bölümü yapan (melek) ler hakkı için,

Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra (hangi) bir emri taksim eden (melek)lere andolsun ki,

Elmalılı Hamdi Yazır
Derken bir emir taksim edenlere kasem olsun

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bir iş bölümü yapan (melek)lere yemin ederim ki,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Derken bir emir taksim edenlere andolsun ki,

Diyanet İşleri (eski)
(1-6) Esip savuran rüzgarlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca süzülen gemiler ve işleri yöneten meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyametin kopması şüphesiz gerçektir. Ödeşme günü gelecektir.

Diyanet İşleri
(1-6) Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.

Diyanet Vakfi
(1-6) Tozdurup savuranlara, yükünü yüklenenlere, kolayca süzülenlere, işi ayıranlara andolsun ki, size vâdedilen, kesinlikle doğrudur ve ceza mutlaka vuku bulacaktır.

Celal Yıldırım
İş bölümü yapanlara and olsun ki,

Suat Yıldırım
Emirleri, rızıkları, yağmurları vb. şeyleri taksim eden meleklere yemin ederim ki:

Ali Fikri Yavuz
Sonra işleri (kullara) bölen meleklere yemin olsun ki:

İbni Kesir
İşi ayıranlara andolsun ki;

Abdulbaki Gölpınarlı
Derken işi ayıranlara.

Adem Uğur
İşleri ayıranlara andolsun ki,

Ali Bulaç
Sonra iş(ler)i taksim edenlere andolsun.

Bekir Sadak
(1-6) Esip savuran ruzgarlara, yagmur yuklu bulutlara, kolayca suzulen gemiler ve isleri yoneten meleklere and olsun ki, size soz verilen kiyametin kopmasi suphesiz gercektir. Odesme gunu gelecektir.

Fizilal-il Kuran
İşi ayıranlara and olsun.

Gültekin Onan
Sonra buyruğu taksim edenlere andolsun.

Muhammed Esed
ve (hayatın nimetlerini) (Allah'ın) buyruğu altında paylaştıran!

Şaban Piriş
İşleri taksim edenlere...

Tefhim-ul Kuran
Sonra iş(ler)i taksim edenlere andolsun.

Ümit Şimşek
İşi bölüştürenlere.

Süleyman Ateş
İş(ler)i taksim edenlere (rızıkları, yağmurları dağıtan güçlere) andolsun ki,

Yaşar Nuri Öztürk
O iş ve oluşu bölüştürenlere yemin olsun ki,

Edip Yüksel
Ve işi bölümlere ayıranlara andolsun ki