duhan suresi 21. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59


وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ

Ve in lem tû’minû lî fa’tezilûni.


ve in: ve eğer
lem tû'minû: siz inanmıyorsunuz
: bana
fe: o zaman, o halde, artık
i'tezilû-ni: benden uzaklaşın, ayrılın


Hasan Basri Çantay
«Eğer bana îman etmezseniz (bari) benden uzaklaşıb çekilin» (demişdi).

Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve eğer bana imân etmeyecek iseniz artık benden ayrılın.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Onun için eğer bana iyman etmezseniz bari benden çekilin

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Eğer bana iman etmezseniz, bari ben(im çevrem)den çekilin!»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Eğer siz bana iman etmezseniz hemen yanımdan uzaklaşın.»

Diyanet İşleri (eski)
'Bana inanmazsanız, başımdan çekilin.'

Diyanet İşleri
“Bana inanmadınızsa benden uzak durun.”

Diyanet Vakfi
Eğer bana inanmazsanız, hiç değilse yanımdan uzaklaşın.

Celal Yıldırım
Eğer bana inanmıyorsanız, beni yalnız başıma bırakıp çekilin.

Suat Yıldırım
(19-21) Sakın Allah’a baş kaldırmayın, zira ben size apaçık bir delil getiriyorum. Beni taşlayıp öldürmenizden, benim de sizin de Rabbiniz olan Allah’a sığınıyorum. Bana inanmıyorsanız, bari beni kendi halime bırakın (bana kötülük etmeyin)."

Ali Fikri Yavuz
Eğer bana iman etmezseniz (peygamberliğimi tasdik etmezseniz), benden ayrılın, çekilin.”

İbni Kesir
Eğer bana inanmazsanız; benden uzaklaşıp gidin.

Abdulbaki Gölpınarlı
Bana inanmıyorsanız bırakın tek başıma beni.

Adem Uğur
Eğer bana inanmazsanız, hiç değilse yanımdan uzaklaşın.

Ali Bulaç
"Eğer bana inanmıyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın."

Bekir Sadak
«ana inanmazsaniz, basimdan cekilin.»

Fizilal-il Kuran
Eğer bana inanmadınızsa bari yolumdan çekilin.

Gültekin Onan
"Eğer bana inanmıyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın."

Muhammed Esed
Ve eğer bana inanmıyorsanız, (hiç olmazsa) yolumdan çekilin!"

Şaban Piriş
Eğer bana iman etmediyseniz, benden uzak durun.

Tefhim-ul Kuran
«Eğer siz bana iman etmiyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın.»

Ümit Şimşek
'Bana inanmasanız bile, hiç olmazsa bana ilişmeyin.'

Süleyman Ateş
"Eğer bana inanmadınızsa bari ben(im yolum)dan çekilin."

Yaşar Nuri Öztürk
"Bana inanmadınızsa bari benden uzak durun!"

Edip Yüksel
'Bana inanmıyorsanız, bari beni yalnız bırakın.'