خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاء الْجَحِيمِ Huzûhu fa’tilûhu ilâ sevâil cahîm(cahîmi).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
duhan suresi 47. Ayet
huzû-hu : onu tutun fe : öylece, hemen i'tilû-hu : onu sürükleyin ilâ sevâi : ortaya, ortasına el cahîmi : cahîm, cehennem Hasan Basri Çantay
(Zebanilere:) «Tutun onu da, (denilir), sürükleyerek cehennemin ta ortasına götürün».
Ömer Nasuhi Bilmen
Onu tutun da cehennemin tâ ortasına sürükleyin.
Elmalılı Hamdi Yazır
Tutun onu da yaka paça doğru Cehennemin ortasına sürükleyin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onu tutun da yaka paça, doğru cehennemin ortasına sürükleyin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Allah meleklere şöyle emreder. «Şunu tutun da Cehennem'in ortasına sürükleyin.»
Diyanet İşleri (eski)
(47-50) 'Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün' denir, sonra ona: 'Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir' denir.
Diyanet İşleri
(Allah, görevli meleklere şöyle der:) “Tutun onu, cehennemin ortasına sürükleyin.”
Diyanet Vakfi
(47-50) (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir.
Celal Yıldırım
Onu yakalayın da Cehennem'in ortasına sürükleyin.
Suat Yıldırım
(47-50) Allah Zebanîlere: "Tutun onu da" buyurur, "cehennemin ta ortasına sürükleyin. Sonra da başının üstünden kaynar su dökün!" ve deyin ki: "Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin!" İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur.
Ali Fikri Yavuz
(Allah, cehennemdeki vazifeli meleklere o kâfir için şöyle buyurur): Onu yakalayın da sürükleyib cehennemin ortasına atın.
İbni Kesir
Yakalayın onu, cehennemin ortasına sürükleyin.
Abdulbaki Gölpınarlı
Tutun onu da sürüyün koca cehennemin ta ortasına.
Adem Uğur
(Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin!
Ali Bulaç
"Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyin."
Bekir Sadak
(47-50) «ucluyu yakalayin, cehennemin ortasina surukleyin, sonra basina azap olarak kaynar su dokun» denir, sonra ona: «Tad bakalim, hani serefli olan, degerli olan yalniz sendin. Iste bu, suphelenip durdugunuz seydir» denir.
Fizilal-il Kuran
Tutun onu, cehennemin ortasına sürükleyin.
Gültekin Onan
Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyin.
Muhammed Esed
(Ve emir gelecektir:) "Onu yakalayın (ey cehennem güçleri) ve yanan ateşin ortasına sürükleyin;
Şaban Piriş
-Onu tutun, cehennemin ortasına atın.
Tefhim-ul Kuran
«Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyin;»
Ümit Şimşek
Onu tutun, Cehennemin ortasına sürükleyin.
Süleyman Ateş
(Allâh, zebânilere emreder): "Tutun onu, cehennemin ortasına sürükleyin."
Yaşar Nuri Öztürk
"Tutun onu, cehennemin tam ortasına götürün!"
Edip Yüksel
Onu yakalayın ve cehennemin ortasına sürükleyin.