وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ Ve mâ halaknes semâvâti vel arda ve mâ beynehumâ lâibîn(lâibîne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
duhan suresi 38. Ayet
ve mâ halaknâ : ve yaratmadık es semâvâti : semalar, gökler ve el arda : ve arz, yer ve mâ : ve şey(ler) beyne-humâ : onların arasındakiler lâibîne : oyun Hasan Basri Çantay
Biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunan şeyleri oyuncular olarak yaratmadık.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve gökte ve yerde ve onların arasında olanları oyuncular olarak yaratmadık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve biz o Göklerle Yeri ve aralarındakileri oyunculukla yaratmadık
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Biz gökleri, yeri ve aralarındakileri oyunculukla yaratmadık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri bir oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.
Diyanet İşleri (eski)
Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları oyun olsun diye yaratmadık.
Diyanet İşleri
Biz, gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları, eğlenmek için yaratmadık.
Diyanet Vakfi
Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları, oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.
Celal Yıldırım
Biz, gökleri, yeri ve ikisi arasındaki şeyleri oyun ve oyuncak olsun diye boş ve anlamsız yaratmadık.
Suat Yıldırım
Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki varlıkları eğlenmek için yaratmadık!
Ali Fikri Yavuz
Biz göklerle yeri ve aralarındakileri, eğlence ve boşuna iş yapanlar olarak yaratmadık.
İbni Kesir
Biz; gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun ve oyalanma olsun diye yaratmadık.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve biz gökleri ve yeryüzünü ve ikisinin arasındakileri eğlence için, boşu boşuna yaratmadık.
Adem Uğur
Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları, oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.
Ali Bulaç
Biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye yaratmadık.
Bekir Sadak
Biz gokleri, yeri ve ikisinin arasinda bulunanlari oyun olsun diye yaratmadik.
Fizilal-il Kuran
Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları eğlenmek için yaratmadık!
Gültekin Onan
Biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye yaratmadık.
Muhammed Esed
İşte (böyle:) Biz gökleri ve yeri ve ikisi arasında bulunan her şeyi sırf bir oyun olsun diye yaratmadık.
Şaban Piriş
Biz gökleri, yeri ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.
Tefhim-ul Kuran
Biz, bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık;
Ümit Şimşek
Gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri Biz eğlenmek için yaratmadık.
Süleyman Ateş
Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları eğlenmek için yaratmadık!
Yaşar Nuri Öztürk
Biz gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri eğlenmek için yaratmadık.
Edip Yüksel
Biz, gökler, yer ve aralarındakileri oyun eğlence için yaratmadık.