إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ İnne hâzâ le rızkunâ mâ lehu min nefâd(nefâdin).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
sad suresi 54. Ayet
inne : şüphesiz, muhakkak hâzâ : bu le : gerçekten rızku-nâ : bizim rızkımız mâ lehu : onun yoktur min : den nefâdin : bitmek, tükenmek Hasan Basri Çantay
Şübhe yok ki bü, bizim bitib tükenmeyecek rızkımızdır.
Ömer Nasuhi Bilmen
(53-55) İşte hesap günü için vaad olunmuş olduğunuz şeyler bunlardır (denilecektir). Şüphe yok ki bu, elbette Bizim rızkımızdır. Bunun için bir tükenmek yoktur. Bu, böyle ve şüphe yok ki, azgınlar için de elbette dönüp gidilecek bir yaramaz yer vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte ki bu bizim rızkımız, muhakkak ki ona hiç tükenmek yok
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte bu bizim hiç tükenmeyecek rızkımızdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İşte bu, bizim rızkımız; muhakkak ki ona hiç tükenmek yoktur.
Diyanet İşleri (eski)
Doğrusu, verdiğimiz bu rızıklar tükenecek değildir.
Diyanet İşleri
İşte bu bizim verdiğimiz rızıktır. Ona asla tükenme yoktur.
Diyanet Vakfi
Şüphesiz bu, bizim verdiğimiz rızıktır. Ona bitmek ve tükenmek yoktur.
Celal Yıldırım
Şüphesiz bu, bizim (hazırladığımız) rızıktır ki hiç de bitip tükenmek yok.
Suat Yıldırım
Gerçekten bu, Bizim ihsan ettiğimiz bir nasiptir ki onun asla biteceği yoktur.
Ali Fikri Yavuz
Bu, (cennette müminlere verdiğimiz nimet) bitmez tükenmez rızkımızdır.
İbni Kesir
Doğrusu bu, Bizim rızkımızdır, onun için bitip tükenme yoktur.
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki bu, elbette bizim rızkımız, hem de öylesine ki bitip tükenmesi yok.
Adem Uğur
Şüphesiz bu, bizim verdiğimiz rızıktır. Ona bitmek ve tükenmek yoktur.
Ali Bulaç
Şüphesiz bu, Bizim rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.
Bekir Sadak
Dogrusu, verdigimiz bu riziklar tukenecek degildir.
Fizilal-il Kuran
Doğrusu, verdiğimiz rızıklar tükenmez.
Gültekin Onan
Şüphesiz bu, bizim rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.
Muhammed Esed
Bu, (size) vereceğimiz tükenmeyen nimetimizdir!
Şaban Piriş
İşte bu hiç tükenmeyecek rızıklarımızdır.
Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz bu, bizim rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.
Ümit Şimşek
Bu Bizim hazırladığımız rızıktır ki, bitmek tükenmek bilmez.
Süleyman Ateş
Doğrusu bizim bu rızkımızın bitip tükenmesi yoktur!
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bu, bizim verdiğimiz rızıktır elbette. Bitip tükenmesi yoktur onun.
Edip Yüksel
Bizim bu rızkımız tükenmez.