naziat suresi 36. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46


وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى

Ve burrizetil cahîmu li men yerâ.


ve burrizeti: ve sergilenmiştir, bariz olmuştur, açıkça gösterilmiştir
el cahîmu: alevli ateş, cehennem
li: için, ... e
men: kimse
yerâ: görecek


Hasan Basri Çantay
o alevli ateş (cehennem), görecek (her) kimseye apaçık gösterildiği (zaman).

Ömer Nasuhi Bilmen
Cehennemde her gören kimseye açıklanmış bulunur.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve Cahîm hortlatıldığı vakıt, görür kimseler için

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
gören kimseler için cehennem hortlatıldığı zaman,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Gören kimseler için cehennem hortlatıldığı vakit,

Diyanet İşleri (eski)
Cehennem her bakanın göreceği şekilde gösterilir.

Diyanet İşleri
Cehennem, görenler için apaçık bir şekilde gösterilir.

Diyanet Vakfi
(34-36) Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit, insan dünyada iken ne için çalıştığını hatırlar. Cehennem de gören her kişiye açıklığı ile gösterilir.

Celal Yıldırım
Cehennem de ortaya çıkıp görebilene görünür.

Suat Yıldırım
Cehennem her görene, apaçık görünür.

Ali Fikri Yavuz
Bir de cehennem, her (gözü olub) görene açılmıştır, (o gün, onu herkes görecektir).

İbni Kesir
Cehennem, bakan herkese apaçık gösterilir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve cehennem, belirtilir görene.

Adem Uğur
Ve görene cehennem açık bir şekilde gösterilmiştir.

Ali Bulaç
Görebilenler için cehennem de sergilenmiştir.

Bekir Sadak
Cehennem her bakanin gorecegi sekilde gosterilir.

Fizilal-il Kuran
Gören kimseler için cehennem ortaya çıkarılmıştır.

Gültekin Onan
Görebilenler için cehennem de sergilenmiştir.

Muhammed Esed
ve (cehennemin) yakıcı ateşi, onu gör(meye mahkum edil)en herkesin karşısına getirilecektir.

Şaban Piriş
Gören kimselere cehennem gösterilir.

Tefhim-ul Kuran
Görebilenler için cehennem de sergilenmiştir.

Ümit Şimşek
Gören herkese Cehennem açıkça gösterilir.

Süleyman Ateş
Gören kimseler için cehennem ortaya çıkarılmıştır.

Yaşar Nuri Öztürk
Gören kişi için cehennem apaçık ortaya çıkarılmıştır.

Edip Yüksel
Cehennem göz önüne çıkarılacaktır.