فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا Fasbir sabren cemîlâ(cemîlen). Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
mearic suresi 5. Ayet
fe asbir : artık sabret sabren : bir sabırla cemîlen : güzel Hasan Basri Çantay
(Habîbim) sen (şimdilik) güzel bir sabr ile katlan.
Ömer Nasuhi Bilmen
(5-6) Artık güzelce bir sabr ile sabret. Şüphe yok ki, onlar onu uzak görürler.
Elmalılı Hamdi Yazır
O halde sabret biraz bir sabri cemîl ile
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O halde sabret biraz, güzel bir sabır ile!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O halde güzel bir sabır ile sabret.
Diyanet İşleri (eski)
Güzel güzel sabret;
Diyanet İşleri
(Ey Muhammed!) Sen güzel bir şekilde sabret.
Diyanet Vakfi
(Resûlüm!) Şimdi sen güzelce sabret.
Celal Yıldırım
Artık sen, güzelce sabret (de neticeyi bekle).
Suat Yıldırım
O halde sen, müşriklerin eziyetlerine güzelce sabret. Çünkü azabın inmesi yaklaşmaktadır.
Ali Fikri Yavuz
O halde (Ey Rasûlüm, o kâfirlerin eziyetlerine) güzel bir sabır ile sabret; (çünkü azabın inme zamanı yaklaşmıştır).
İbni Kesir
Öyleyse Sen, güzel güzel sabret.
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık sabret güzel bir sabırla.
Adem Uğur
(Resûlüm!) Şimdi sen güzelce sabret.
Ali Bulaç
Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.
Bekir Sadak
Guzel guzel sabret;
Fizilal-il Kuran
Şimdi sen güzelce sabret.
Gültekin Onan
Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.
Muhammed Esed
Bu nedenle, (sen ey iman eden), bütün sıkıntılara sabırla katlan!
Şaban Piriş
Öyleyse sen, güzel bir sabırla sabret.
Tefhim-ul Kuran
Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.
Ümit Şimşek
Sen güzel bir sabırla sabret.
Süleyman Ateş
Şimdi sen güzelce sabret.
Yaşar Nuri Öztürk
Artık güzel bir sabırla sabret!
Edip Yüksel
Şimdi sen güzelce sabret.