أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ E yatmeu kullumriin minhum en yudhale cennete naîm(naîmin).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
mearic suresi 38. Ayet
e : mi yatmeu : umuyor, ümit ediyor kullu imriin : herbir şahıs, herkes, hepsi min-hum : onlardan en yudhale : dahil edileceğini, sokulacağını cennete : cennet naîmin : naîm, ni'metlerle donatılmış Hasan Basri Çantay
Onlardan herkes Naîm cennetine sokulacağını mı ümîd ediyor?
Ömer Nasuhi Bilmen
Onlardan her bir şahıs naim cennetine girdirileceğini mi ümit ediyor?
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlardan her kişi na'îm Cennetine sokulacağını ümid mi ediyor?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlardan herbiri, bir nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Diyanet İşleri (eski)
Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor?
Diyanet İşleri
Onlardan her biri Naîm cennetine sokulacağını mı umuyor?
Diyanet Vakfi
Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Celal Yıldırım
Onlardan her kişi Nîmet Cenneti (veya Naim Cennetijne yerleştirilmeyi mi umuyorlar?
Suat Yıldırım
Onlardan her biri (iman etmeden) naîm cennetine yerleşmeye mi hevesleniyor?
Ali Fikri Yavuz
Onlardan her şahıs, (nimetleri bol olan) Naîm Cennetine sokulacağını ümid mi ediyor?
İbni Kesir
Onlardan herkes Naim cennetine konulacağını mı umuyor?
Abdulbaki Gölpınarlı
Onların her biri, Naîm cennetine sokulacaklarını mı umuyorlar?
Adem Uğur
Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?
Ali Bulaç
Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)?
Bekir Sadak
N/A
Fizilal-il Kuran
Onlardan her biri, nimet cennetine sokulacağını mı umuyor yoksa?
Gültekin Onan
Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)?
Muhammed Esed
Onların her biri (bu şekilde) bir esenlik bahçesine gireceğini mi sanıyor?
Şaban Piriş
Yoksa onların her biri nimet cennetlerine mi girdirileceğini ümit ediyor?
Tefhim-ul Kuran
Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)?
Ümit Şimşek
Onlardan herbiri, nimetlerle dolu Cennete gireceğini mi umuyor?
Süleyman Ateş
Onlardan her biri, ni'met cennetine sokulacağını mı umuyor?
Yaşar Nuri Öztürk
Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor?
Edip Yüksel
Herbiri, nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?