فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ Fentalekû ve hum yetehâfetûn(yetehâfetûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
kalem suresi 23. Ayet
fe : bundan sonra intalekû : ayrıldılar ve : ve hum : onlar yetehâfetûne : gizli gizli konuşuyorlar Hasan Basri Çantay
Derken onlar aralarında fısıldaşarak gitdiler:
Ömer Nasuhi Bilmen
(22-23) «Eğer kesip devşirecek iseniz (bostanınıza) sabahleyin erken varınız.» Artık aralarında gizlice söyleşerek gidiverdiler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hemen fırladılar, şöyle mızırdaşıyorlardı:
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hemen fırladılar, şöyle mızırdaşıyorlardı (fısıldaşıyorlardı):
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Derken fırladılar, aralarında fısıldaşıyorlardı.
Diyanet İşleri (eski)
(23-24) 'Bugün orada, hiçbir düşkün kimse yanımıza sokulmasın' diye gizli gizli konuşarak yürüyorlardı.
Diyanet İşleri
(23-24) Bunun üzerine, “Sakın, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın” diye fısıldaşarak yola koyuldular.
Diyanet Vakfi
(23-24) Derken: Aman, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın! diye fısıldaşa fısıldaşa yola koyuldular.
Celal Yıldırım
(23-24) Derken hemen yola koyuldular ve şöyle fısıldaştılar: «Sakın bugün ürünlerimizin orada aramıza bir yoksul sokulmasın.»
Suat Yıldırım
(23-24) Hemen yola koyuldular. Bir taraftan da aralarında şöyle fiskos ediyorlardı: "Sakın, bugün yanımıza fakir fukara gelmesin, onların bahçeye girmelerine hiç imkân vermeyin!"
Ali Fikri Yavuz
Hemen fırladılar; aralarında şöyle fısıldaşıyorlardı:
İbni Kesir
Ve gizli gizli konuşarak yürüyorlardı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Derken yola düştüler ve birbirlerine de gizlice diyorlardı ki.
Adem Uğur
Derken yürüyorlardı; fısıldaşıyorlardı.
Ali Bulaç
Derken, aralarında fısıldaşarak çıkıp gittiler:
Bekir Sadak
(23-24) «ugun orada, hicbir duskun kimse yanimiza sokulmasin» diye gizli gizli konusarak yuruyorlardi.
Fizilal-il Kuran
Derken yürüdüler ve şöyle fısıldaşıyorlardı:
Gültekin Onan
Derken, aralarında fısıldaşarak çıkıp gittiler:
Muhammed Esed
Derken yola koyuldular, giderken fısıldaşıyorlardı:
Şaban Piriş
(22-23) -Mahsulü toplayacaksanız, erkenden yola çıkın! diye gizlice konuşarak yola düştüler.
Tefhim-ul Kuran
Derken, aralarında fısıldaşarak çıkıp gittiler:
Ümit Şimşek
Giderken fısıldaşıyorlardı:
Süleyman Ateş
Derken yürüdüler; fısıldaşıyorlardı:
Yaşar Nuri Öztürk
Yola koyuldular. Aralarında fısıldaşıyorlardı:
Edip Yüksel
Derken yola çıktılar, aralarında konuşuyorlardı.