بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ Bi eyyikumul meftûn(meftûnu).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
kalem suresi 6. Ayet
bi eyyikum(u) : sizin hanginiz el meftûnu : meftun, fitneye uğramış, şaşkın Hasan Basri Çantay
Delilik hanginizde imiş?
Ömer Nasuhi Bilmen
(5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş?
Elmalılı Hamdi Yazır
Hanginizde imiş o fitne, o cünun?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O fitne, o delilik hanginizdeymiş.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Hanginizde imiş o fitne ve cinnet.
Diyanet İşleri (eski)
(5-6) Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet İşleri
(5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet Vakfi
(5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da.
Celal Yıldırım
(5-6) Yakında kimlerin fitneye uğramış çılgın olduğunu sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Suat Yıldırım
Hanginizde imiş o dertler, o delilikler.
Ali Fikri Yavuz
Hanginizmiş mecnûn...
İbni Kesir
Hanginizin aklından zoru olduğunu.
Abdulbaki Gölpınarlı
Deliliğe uğramış hanginiz?
Adem Uğur
Hanginizde delilik olduğunu yakında.
Ali Bulaç
Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup çıldırdığını.'
Bekir Sadak
(5-6) Hanginizin aklindan zoru oldugunu yakinda sen de goreceksin, onlar da gorecekler.
Fizilal-il Kuran
Hanginizin sınandığını.
Gültekin Onan
Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup çıldırdığını'.
Muhammed Esed
hanginiz(in) akıldan yoksun olduğunu.
Şaban Piriş
Hanginizin deli olduğunu..
Tefhim-ul Kuran
Sizden hanginiz 'fitneye tutulup çıldırdığını.'
Ümit Şimşek
Deliren hanginizmiş?
Süleyman Ateş
Hanginizin fitnelenmiş (cin çarpmış delirmiş) olduğunu.
Yaşar Nuri Öztürk
Hanginizmiş fitneye tutulan, deliren!
Edip Yüksel
Hanginizin şaşkın olduğunu.