kalem suresi 46. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52


أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ

Em tes’eluhum ecren fe hum min magremin muskalûn(muskalûne).


em: veya, yoksa mı
tes'elu-hum: sen onlardan istiyorsun
ecren: bir ücret
fe: o zaman
hum: onlar
min magremin: maddî bir borçtan
muskalûne: sakil, ağır olan bir yükü ödemekle mükellef olanlar, borç altında olanlar


Hasan Basri Çantay
Yoksa sen kendilerinden bir ücret istiyorsun da onlar (sana ödeyecekleri) bir borcdan dolayı ağır yük altında mı bırakılmışlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen
(45-46) Ve onlar için bir mühlet veririm. Şüphe yok ki, benim fendim sağlamdır. Yoksa onlardan bir ücret mi istiyorsun da, artık onlar bir borçtan dolayı ağır bir yük altında mı bulunmuşlardır?

Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da mı cereme vermekten ezilmişler?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır borç altında mı eziliyorlar?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?

Diyanet İşleri (eski)
Yoksa, sen onlardan ücret istiyorsun da, ağır bir borç altında mı kalıyorlar? Elbette hayır.

Diyanet İşleri
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar bu yüzden ağır bir borç yükü altına mı girmişlerdir?

Diyanet Vakfi
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?

Celal Yıldırım
Yoksa sen, onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden kendileri ağır bir borç altına mı girmiş bulunuyorlar?

Suat Yıldırım
Yoksa sen onlardan bu risalet hizmetinden ötürü bir ücret istiyorsun da onlar cereme ödemekten ezilmişler mi?

Ali Fikri Yavuz
Yoksa sen, (Mekke halkına risaletini tebliğden dolayı) onlardan bir ücret istiyorsun da, borçlu kalmaktan, yük altında ezilmişlerdir?

İbni Kesir
Yoksa sen, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altında mı kalmışlardır?

Abdulbaki Gölpınarlı
Yoksa onlardan ücret istiyorsun da derken onlar da ağır bir borç altında mı kaldılar?

Adem Uğur
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?

Ali Bulaç
Sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?

Bekir Sadak
Yoksa, sen onlardan ucret istiyorsun da, agir bir borc altinda mi kaliyorlar? Elbette hayir.

Fizilal-il Kuran
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar?

Gültekin Onan
Sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?

Muhammed Esed
Yoksa, (ey Peygamber,) onlardan bir karşılık isteyeceğinden ve böylece (seni dinledikleri için) borç yükü altında kalacaklar(ından mı korkuyorlar)?

Şaban Piriş
Yoksa, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altındalar mı?

Tefhim-ul Kuran
Yoksa sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?

Ümit Şimşek
Yoksa sen onlardan ücret istiyorsun da onlar ağır bir borç altına mı giriyorlar?

Süleyman Ateş
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar?

Yaşar Nuri Öztürk
Bir ücret mi istiyorsun kendilerinden de onlar, bir borç altında eziliyorlar!

Edip Yüksel
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?