taha suresi 19. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135


قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى

Kâle elkıhâ yâ mûsâ.


kâle: dedi
elkı-hâ: onu at
yâ mûsâ: ey Musa


Hasan Basri Çantay
Buyurdu: «Musa, onu (elinden) bırak».

Ömer Nasuhi Bilmen
Buyurdu ki: «Ey Mûsa! Onu (elinden) bırakıver.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Buyurdu ki bırak onu ya Musâ!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
«Bırak onu, ey Musa!» diye buyurdu.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Allah: «Ey Musa! onu (yere) bırak» dedi.

Diyanet İşleri (eski)
Allah: 'Ey Musa! Bırak onu' dedi.

Diyanet İşleri
Allah, “Onu yere at ey Mûsâ!” dedi.

Diyanet Vakfi
Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.

Celal Yıldırım
Allah, «onu yere bırak ya Mu sâ !» buyurdu.

Suat Yıldırım
"Bırak onu Mûsâ!" buyurdu.

Ali Fikri Yavuz
Allah buyurdu ki: Onu yere bırak.

İbni Kesir
Buyurdu: Ey Musa bırak onu.

Abdulbaki Gölpınarlı
Dedi ki: Elinden bırak onu ey Mûsâ.

Adem Uğur
Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.

Ali Bulaç
Dedi ki: "Onu at, ey Musa."

Bekir Sadak
Allah: «Ey Musa! Birak onu» dedi.

Fizilal-il Kuran
Allah «onu yere at!» dedi.

Gültekin Onan
Dedi ki: "Onu at, ey Musa."

Muhammed Esed
"Şimdi onu yere at, ey Musa!" dedi.

Şaban Piriş
- Onu at, Ey Musa, dedi.

Tefhim-ul Kuran
Dedi ki: «Onu at, ey Musa.»

Ümit Şimşek
Allah 'Onu at, ey Musa' buyurdu.

Süleyman Ateş
(Allâh) buyurdu; "(Yere) at onu ey Mûsâ!"

Yaşar Nuri Öztürk
Buyurdu: "Yere at onu ey Mûsa!"

Edip Yüksel
'At onu Musa!,' dedi.