kiyame suresi 28. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40


وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ

Ve zanne ennehul firâk(firâku).


ve zanne: ve anladı
enne-hu: onun (kendisinin) ..... olacağını
el firâku: ayrılık


Hasan Basri Çantay
Ve (can çekişen) hakıykî bir ayrılış olduğunu anladı (anlayacak).

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onun şüphesiz bir ayrılış olduğunu sanmış bulunacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sezer o dem temamelfirak

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ve o zaman (o da bunun) tam bir ayrılış olduğunu sezmiş,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Can çekişen bunun o ayrılık anı olduğunu anlar.

Diyanet İşleri (eski)
Artık ayrılık vaktinin geldiğini sanır.

Diyanet İşleri
(26-30) Hayır, can boğaza dayandığı, “Kimdir (bunu) iyi edecek?” dendiği, (ölmek üzere olanın da) bunun ayrılış olduğunu bildiği, bacakların birbirine dolandığı zaman, işte o gün sevk ediliş, Rabbinedir.

Diyanet Vakfi
(Can çekişen) bunun gerçek bir ayrılış olduğunu anlar.

Celal Yıldırım
Artık ayrılma vaktini anlar.

Suat Yıldırım
Artık ayrılık vakti geldiğini kendisi de anlar.

Ali Fikri Yavuz
(Ruhu köprücük kemiklerine dayanmış olan bu kimse, artık dünyadan) gerçek olarak kendisi için ayrılış olduğunu anlamıştır.

İbni Kesir
Ve ayrılık vaktinin geldiğini anlar.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki bu çağın, bir ayrılık çağı olduğunu anlayınca.

Adem Uğur
(Can çekişen) bunun gerçek bir ayrılış olduğunu anlar.

Ali Bulaç
Artık gerçekten, kendisi de bir ayrılık olduğunu anlamıştır.

Bekir Sadak
Artik ayrilik vaktinin geldigini sanir.

Fizilal-il Kuran
Adam, ayrılma zamanının geldiğini anlar.

Gültekin Onan
Artık gerçekten, kendisi de bir ayrılık olduğunu anlamıştır.

Muhammed Esed
kendisi de bilir ki bu ayrılma vaktidir,

Şaban Piriş
Anlar ki, bu bir ayrılış.

Tefhim-ul Kuran
Artık gerçekten, kendisi de bir ayrılık olduğunu kavrayıp anlamıştır.

Ümit Şimşek
Anlar ki artık ayrılık vaktidir.

Süleyman Ateş
Ve kendisi artık bunun, ayrılık zamanı olduğunu anlar,

Yaşar Nuri Öztürk
Sezinlemiştir ki odur ayrılık.

Edip Yüksel
Bunun artık o ayrılık zamanı olduğunu anlar.