kiyame suresi 12. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40


إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

İlâ rabbike yevme izinil mustekar(mustekarru).


ilâ rabbi-ke: senin Rabbin'e (Rabbinin Huzuru)
yevme izin: izin günü
el mustekarru: karar kılınan yer, varılacak yer, makam


Hasan Basri Çantay
O gün herkesin (varıb) duracağı yer ancak Rabbin (in huzuuru) dur.

Ömer Nasuhi Bilmen
O günde durulacak makam, Rabbin tarafından tayin edilecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Rabbınadır ancak o gün karar

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gün ancak siper (varılacak yer) Rabbinedir,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O gün varılıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzurudur.

Diyanet İşleri (eski)
O gün, sen, Rabbinin huzuruna varıp durursun.

Diyanet İşleri
O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.

Diyanet Vakfi
O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.

Celal Yıldırım
O gün karar kılınacak tek yer, ancak Rabbının huzurudur.

Suat Yıldırım
O gün varılacak yer ancak Rabbinin huzurudur!

Ali Fikri Yavuz
Ancak Rabbinedir o gün dönüb kararlaşmak...

İbni Kesir
O gün, herkesin duracağı yer, ancak Rabbının huzurudur.

Abdulbaki Gölpınarlı
O gün Rabbinin katındadır karâr edilecek yer.

Adem Uğur
O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.

Ali Bulaç
O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar)' yalnızca Rabbi'nin katıdır.

Bekir Sadak
O gun, sen, Rabbinin huzuruna varip durursun.

Fizilal-il Kuran
O gün tek varılacak yer Rabbinin huzurudur.

Gültekin Onan
O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar)' yalnızca rabbinin katıdır.

Muhammed Esed
O Gün bütün yolların varış yeri, Rabbinin katı olacak!

Şaban Piriş
O gün, karar yeri Rabbinin huzurudur.

Tefhim-ul Kuran
O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar) ' yalnızca Rabbi'nin katıdır.

Ümit Şimşek
O gün varılacak yer Rabbinin huzurudur.

Süleyman Ateş
O gün varıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzûrudur (ey insan).

Yaşar Nuri Öztürk
Varılıp durulacak yer Rabbinin huzurudur o gün.

Edip Yüksel
O gün son durak Rabb'inin huzurudur.