rahman suresi 10. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78


وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ

Vel arda vedaahâ lil enâm(enâmi).


ve el arda: ve arz, yer
vadaa-hâ: koydu, ortaya koydu, vazetti, dizayn etti
li el enâmi: hayvanlar için


Hasan Basri Çantay
Yer (e gelince:) Onu da bütün mahlûkaaı (ın fâidesi) için alçaltdı.

Ömer Nasuhi Bilmen
Yeryüzünü de her zîhayat için döşedi.

Elmalılı Hamdi Yazır
Arza da bir tavazu' verdi berayı enam

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yeryüzünü mahlukat için serdi,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
(Allah) yeri mahlukat için (aşağıya) koydu.

Diyanet İşleri (eski)
Allah, yeri yaratıkları için meydana getirmiştir.

Diyanet İşleri
Allah, yeri yaratıklar için var etti.

Diyanet Vakfi
Allah, yeri canlılar için yaratmıştır.

Celal Yıldırım
Yeryüzünü de ancak ve sadece canlı varlıklar için alçaltıp koydu.

Suat Yıldırım
Allah yeryüzünü de canlı yaratıklar için alçaltıp döşedi.

Ali Fikri Yavuz
Arzı da (bütün) mahlûkat için alçaltıb döşedi.

İbni Kesir
Yeri de yaratıklar için alçalttı.

Abdulbaki Gölpınarlı
Yeryüzünü alçalttı halka.

Adem Uğur
Allah, yeri canlılar için yaratmıştır.

Ali Bulaç
Yere gelince, onu da (yaratılmış bütün) varlıklar için alçalttı/koydu.

Bekir Sadak
Allah, yeri canli yaratiklar icin meydana getirmistir.

Fizilal-il Kuran
Allah, yeryüzünü canlıların ayakları altına serdi.

Gültekin Onan
Yere gelince, onu da (yaratılmış bütün) varlıklar (enam) için alçalttı/koydu.

Muhammed Esed
O, yeri, bütün canlı varlıklar için genişletip yaymıştır,

Şaban Piriş
Yeryüzünü yarattıkları için alçalttı. Boyun eğdirdi.

Tefhim-ul Kuran
Yere gelince; onu da (yaratılmış bütün) varlıklar için alçaltıp koydu.

Ümit Şimşek
Yeri de canlılar için hazırladı.

Süleyman Ateş
(Allâh) Yeri halk için koydu.

Yaşar Nuri Öztürk
Ve yerküre. Koydu onu toprakta yaşayacak yaratıklar için.

Edip Yüksel
Yeryüzünü tüm yaratıklar için yarattı.