وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ Ve mâ zalemnâhum ve lâkin kânû humuz zâlimîn(zâlimîne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
zuhruf suresi 76. Ayet
ve mâ zalemnâ-hum : ve biz onlara zulmetmedik ve lâkin : ve fakat, lâkin kânû : oldular hum : onlar ez zâlimîne : zalimler Hasan Basri Çantay
Biz onlara zulmetmedik. Fakat onlar kendileri zaalimdiler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Biz onlara zulmetmedik. Velâkin onlar zalimler oldular.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve biz onlara zulmetmemişizdir ve lâkin kendileri zalim idiler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Biz onlara zulmetmemişizdir, fakat kendileri zalim idiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zâlimler oldular.
Diyanet İşleri (eski)
Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalim kimselerdi.
Diyanet İşleri
Biz onlara zulmetmedik. Fakat onlar, kendileri zâlim idiler.
Diyanet Vakfi
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.
Celal Yıldırım
Biz onlara zulmetmedik, ama onlar kendileri zâlimlerdir.
Suat Yıldırım
Böyle yapmakla Biz onlara haksızlık etmedik, ama asıl kendileri öz canlarına zulmettiler.
Ali Fikri Yavuz
Biz, onlara zulüm etmedik; fakat kendileri zalim idiler.
İbni Kesir
Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalimlerin kendileridir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve biz zulmetmedik onlara ve fakat onlar zulmettiler kendi kendilerine.
Adem Uğur
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.
Ali Bulaç
Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
Bekir Sadak
Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalim kimselerdi.
Fizilal-il Kuran
Biz onlara zulmetmedik; fakat onlar kendileri zalim idiler
Gültekin Onan
Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
Muhammed Esed
Onlara haksızlık yapacak olan Biz değiliz, ama onlardır kendi kendilerine haksızlık yapanlar.
Şaban Piriş
Onlara biz zulmetmedik, fakat onlar kendi kendilerine zulmettiler.
Tefhim-ul Kuran
Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
Ümit Şimşek
Biz onlara zulmetmedik ki! Onlar kendilerine yazık ettiler.
Süleyman Ateş
Biz onlara zulmetmedik; fakat onlar kendileri zâlim idiler.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onlara zulmetmedik; onlar zalimlerin ta kendileriydi.
Edip Yüksel
Biz onlara haksızlık etmedik, onlar kendi kendilerine haksızlık ettiler.