الْأَخِلَّاء يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ El ehillâu yevme izin ba’duhum li ba’dîn aduvvun illel muttekîn(muttekîne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
zuhruf suresi 67. Ayet
el ehillâu : halil olanlar, samimi dostlar yevmeizin : izin günü ba'du-hum : onların bir kısmı li ba'dîn : bir kısmına aduvvun : düşman illâ : ancak, den başka, hariç el muttekîne : takva sahipleri Hasan Basri Çantay
Dostlar o gün birbirine düşmandır. Takva saahibleri müstesna.
Ömer Nasuhi Bilmen
O gün dostların bazıları bazısı için düşmandır. Muttakîler müstesna.
Elmalılı Hamdi Yazır
Dostlar o gün birbirlerine düşmandırlar, müstesnâ ancak müttekîler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gün Allah'tan korkanlar hariç dostlar, birbirlerine düşmandırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O gün Allah'tan korkanlar hariç dost olanlar birbirlerine düşmandırlar.
Diyanet İşleri (eski)
O gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar birbirine düşman olurlar.
Diyanet İşleri
O gün Allah’a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dostlar birbirine düşman olurlar.
Diyanet Vakfi
O gün, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar (bile) birbirlerine düşman kesilirler.
Celal Yıldırım
O gün yakın dostlar birbirlerine düşmandır. Ancak (Allah'tan) korkup (küfür ve nifaktan, azgınlık ve sapıklıktan) sakınanların (dostluğu) bunun dışındadır.
Suat Yıldırım
Müttakiler dışında dünyadaki bütün dostlar, o gün birbirine düşmandır.
Ali Fikri Yavuz
(Küfürde birleşib sevişen) dostlar, o gün birbirlerine düşmandırlar; takva sahibleri ise müstesnadır.
İbni Kesir
O gün; müttakilerin dışında, dostlar birbirlerine düşman olurlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
Dostların bir kısmı, bir kısmına düşman olur o gün, ancak çekinenler müstesnâ.
Adem Uğur
O gün, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar (bile) birbirlerine düşman kesilirler.
Ali Bulaç
Muttakiler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
Bekir Sadak
O gun Allah'a karsi gelmekten sakinanlar disinda, dost olanlar birbirine dusman olurlar. *
Fizilal-il Kuran
O gün takva sahipleri dışında, dost olanlar birbirlerine düşman olurlar.
Gültekin Onan
Muttakiler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
Muhammed Esed
O Gün, (eski) dostlar birbirlerine düşman olacaklar; Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlar dışında (hepsi).
Şaban Piriş
O gün, kendilerini günahlardan koruyanlardan başka bütün dostlar birbirine düşmandır.
Tefhim-ul Kuran
Muttakiler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
Ümit Şimşek
O gün takvâ sahiplerinden başka bütün dostlar birbirine düşman kesilirler.
Süleyman Ateş
O gün, korunanlar dışında, dostlar birbirine düşmandır. (Onlara âlemlerin Rabbi şöyle hitabeder):
Yaşar Nuri Öztürk
Dostlar o gün birbirine düşman kesilirler. Ancak takvaya sarılanlar böyle değildir.
Edip Yüksel
Erdemlilerin dışında, o gün yakın dostlar birbirlerine düşman kesilecek.