yasin suresi 13. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83


وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ

Vadrıb lehum meselen ashâbel karyeh(karyeti), iz câe hel murselûn(murselûne).


vadrıb (ve ıdrıb) meselen: ve örnek, misal ver
lehum: onlara
meselen: misal, örnek
ashâbe: halk
el karyeti: karye, şehir, kasaba
iz câe-hâ: ona gelmişti
el murselûne: (gönderilmiş) resûller


Hasan Basri Çantay
Onlara o şehir yaranını misâl getir. Hani oraya elçiler gelmişdi.

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlara (o münkirlere) o şehir ahalisini bir mesel olarak irâd et. O vakit ki, onlara o gönderilmiş olan elçiler gelmişti.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlara, o karye sahiblerini temsil getir, o dem ki ona o gönderilen Resuller varmıştı

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve onlara o şehir halkını örnek ver. Hani oraya o gönderilen elçiler varmıştı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sen onlara, o şehir halkını örnek ver. Hani oraya peygamberler gelmişti.

Diyanet İşleri (eski)
İnsanlara, halkına elçiler gelen şehri mesel olarak anlat:

Diyanet İşleri
(Ey Muhammed!) Onlara, o memleket halkını örnek ver. Hani oraya elçiler gelmişti.

Diyanet Vakfi
Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.

Celal Yıldırım
Onlara, o kasaba halkından misal getir; hani onlara peygamberler gelmişti.

Suat Yıldırım
Sen şimdi onlara bir misâl getir: Mâlum şehir halkını, hani onlara da elçiler gelmişti.

Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm), Mekke halkına, o şehir halkının (Antakya’lıların) halini misal göster. Hani oraya (İsa’nın gönderdiği) elçiler gelmişti.

İbni Kesir
Onlara misal olarak şu kasaba halkını anlat: Hani oraya elçiler gelmişlerdi.

Abdulbaki Gölpınarlı
Örnek getir onlara o şehir halkını; hani oraya peygamberler gelmişti.

Adem Uğur
Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.

Ali Bulaç
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver; hani oraya elçiler gelmişti.

Bekir Sadak
Insanlara, halkina elciler gelen kasabalari anlat:

Fizilal-il Kuran
İnsanlara, elçilerin geldiği şu kent halkını misal olarak anlat.

Gültekin Onan
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver, hani oraya elçiler gelmişti.

Muhammed Esed
Onlara, elçilerimizi gönderdiğimiz o şehir halkı(nın hikayesin)i örnek olarak anlat.

Şaban Piriş
Kendilerine elçiler gelmiş olan belde halkının misalini anlat onlara.

Tefhim-ul Kuran
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver; hani oraya elçiler gelmişti.

Ümit Şimşek
Onlara o şehir halkını misal ver ki, kendilerine elçiler gelmişti.

Süleyman Ateş
Onlara elçilerin geldiği şu kent halkını misâl olarak anlat:

Yaşar Nuri Öztürk
Onlara o kent halkını örnek ver. Hani, elçiler gelmişti oraya.

Edip Yüksel
Onlara, bir kent halkının kendilerine gelen elçilere gösterdiği tavrın örneğini ver.