yasin suresi 58. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83


سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ

Selâmun kavlen min rabbin rahîm(rahîmin).


selâmun: selâm
kavlen: söz
min rabbin: Rab'lerinden
rahîmin: rahmet nuru gönderen


Hasan Basri Çantay
Çok esirgeyici Rab (lerin) den bir de selâm (var) dır.

Ömer Nasuhi Bilmen
Rahîm olan Rabden kavlen bir selâm da vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır
Bir selâm, rahîm bir rabdan kelâm

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Merhametli Rabbin kelamı bir «Selam» olacak.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
(Onlara) Rahîm olan Rab'den «selâm» sözü vardır.

Diyanet İşleri (eski)
Merhametli olan Rab katından onlara selam vardır.

Diyanet İşleri
Çok merhametli olan Rab’den bir söz olarak (kendilerine) “Selâm” (vardır).

Diyanet Vakfi
Onlara merhametli Rabb'in söylediği selam vardır.

Celal Yıldırım
Onlara O çok merhametli Rabb'dan sözlü selâm vardır.

Suat Yıldırım
Rabb-i Rahim’den sözle olan bir selâm yine onlara...

Ali Fikri Yavuz
Allah tarafından (melekler vasıtasıyla) bir söz olarak onlara “Selâm” vardır.

İbni Kesir
Rahim Rabblarından bir de; selam, sözü.

Abdulbaki Gölpınarlı
Onlara, rahîm Rabden söylenen söz de, "esenlik size" sözüdür.

Adem Uğur
Onlara merhametli Rabb'in söylediği selam vardır.

Ali Bulaç
Çok esirgeyen Rabb'dan onlara bir de sözlü "Selam" (vardır).

Bekir Sadak
Merhametli olan Rab katindan onlara selam vardir.

Fizilal-il Kuran
Merhametli olan Rabb katından onlara selâm vardır.

Gültekin Onan
Çok esirgeyen rabden onlara bir de sözlü "Selam" (vardır).

Muhammed Esed
rahmet saçıcı Rabbin sözüyle gelen katıksız bir huzur ve rahatlık içinde.

Şaban Piriş
Merhametli Rab’den sözlü selam vardır

Tefhim-ul Kuran
Çok esirgeyen Rabb'dan onlara bir de sözlü «Selam» (vardır).

Ümit Şimşek
Bir de, rahmeti bol bir Rabden sözlü selâm vardır.

Süleyman Ateş
Çok esirgeyen Rabden (onlara) sözle selâm (vardır).

Yaşar Nuri Öztürk
Rahîm Rab'den bir de sözlü selam!

Edip Yüksel
Rahim olan Rab'den söz olarak 'selam' vardır.