هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ Hum ve ezvâcuhum fî zılâlin alel erâiki muttekiûn(muttekiûne). Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
yasin suresi 56. Ayet
hum : onlar ve ezvâcu-hum : ve onların eşleri fî zılâlin : gölgeliklerde alâ el erâiki : tahtlar üzerinde muttekiûne : yaslanmış olanlar Hasan Basri Çantay
Kendileri de, zevceleri de (cennet) gölgeler (in) dedirler. Tahtların üstüne kurulub dayanmışlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onlar ve zevceleri gölgeler içinde tahtlar üzerine dayanıp durmuşlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kendileri ve zevceleri erîkeler üzerine kurulmuşlardır
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kendileri ve eşleri gölgelikler içinde koltuklar üzerinde kurulmuşlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kendileri ve eşleri gölgelerde koltuklar üzerine kurulmuşlardır.
Diyanet İşleri (eski)
Onlar ve eşleri gölgeliklerde, tahtlar üzerine yaslanmışlardır.
Diyanet İşleri
Onlar ve eşleri gölgelerde koltuklara yaslanmaktadırlar.
Diyanet Vakfi
Onlar ve eşleri gölgeler altında tahtlara kurulurlar.
Celal Yıldırım
Onlar da, eşleri de gölgede tahtlar, kanepeler üzerinde kurulmuşlardır.
Suat Yıldırım
Hem kendileri, hem eşleri gölgeliklerde, tahtlarına kurulurlar.
Ali Fikri Yavuz
Kendileri ve zevceleri, ağaçların gölgeleri altında süslü koltuklar üzerine kurulub yaslanmışlardır.
İbni Kesir
Onlar ve eşleri gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlar da, eşleri de, gölgeliklerde, tahtlara oturup dayanmışlardır.
Adem Uğur
Onlar ve eşleri gölgeler altında tahtlara kurulurlar.
Ali Bulaç
Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
Bekir Sadak
Onlar ve esleri golgeliklerde, tahtlar uzerine yaslanmislardir.
Fizilal-il Kuran
Kendileri ve eşleri gölgelerde, koltuklara yaslanmışlar.
Gültekin Onan
Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
Muhammed Esed
onlar ve eşleri sedirler üzerinde mutlu bir şekilde yatıp uzanacaklar,
Şaban Piriş
Kendileri ve eşleri gölgeliklerde, koltuklara yaslanmışlardır.
Tefhim-ul Kuran
Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
Ümit Şimşek
Eşleriyle birlikte gölgelerdeki koltuklara kurulmuşlardır.
Süleyman Ateş
Kendileri ve eşleri, gölgelerde, koltuklara yaslanmışlardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, koltuklar üzerinde yaslanmışlardır.
Edip Yüksel
Eşleriyle birlikte gölgeliklerde, koltuklara yaslanmışlardır.