enbiya suresi 16. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112


وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

Ve mâ halaknes semâe vel arda ve mâ beynehumâ lâıbîn(lâıbîne).


ve mâ halakna: ve biz yaratmadık
es semâe: sema
ve el arda: ve arz, yeryüzü
ve mâ: ve şeyler
beyne-humâ: onların ikisinin arasında
lâıbîne: oyun (eğlence)


Hasan Basri Çantay
Biz göğü de, yeri de, ikisinin arasında bulunan şeyleri de oyuncular (ın işi) olarak yaratmadık.

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve göğü ve yeri ve bunların aralarında olanları, oyuncular olarak yaratmadık.

Elmalılı Hamdi Yazır
Biz o Göğü ve Yeri oyunculuk etmek üzere yaratmadık

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Biz, göğü, yeri ve arasındakileri oyunculuk etmek üzere yaratmadık.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Biz gök ile yeri ve aralarındaki şeyleri, boş bir eğlence için yaratmadık.

Diyanet İşleri (eski)
Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.

Diyanet İşleri
Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.

Diyanet Vakfi
Biz, göğü, yeri ve bunlar arasındakileri, oyuncular (işi, eğlencesi) olarak yaratmadık.

Celal Yıldırım
Biz, göğü, yeri ve ikisi arasındaki şeyleri oyuncak olarak yaratmadık.

Suat Yıldırım
Elbette Biz göğü, yeri ve aralarında olan varlıkları oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.

Ali Fikri Yavuz
Biz, gök ile yeri ve aralarındaki şeyleri, boş bir eğlence için yaratmadık.

İbni Kesir
Biz; göğü, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve biz, göğü, yeryüzünü ve ikisinin arasında olanları, bir eğlence diye yaratmadık.

Adem Uğur
Biz, göğü, yeri ve bunlar arasındakileri, oyuncular (işi, eğlencesi) olarak yaratmadık.

Ali Bulaç
Biz, bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık.

Bekir Sadak
Biz gokleri, yeri ve ikisinin arasindakileri oyun olsun diye yaratmadik.

Fizilal-il Kuran
Biz göğü, yeri ve ikisi arasındaki varlıkları oyun olsun diye yaratmadık.

Gültekin Onan
Biz, bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık.

Muhammed Esed
Bir de, (şunu bilin ki,) gökleri ve yeri ve bu ikisi arasında var olan hiçbir şeyi bir oyun, bir eğlence olarak yaratmadık;

Şaban Piriş
Göğü, yeri ve ikisi arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.

Tefhim-ul Kuran
Biz, bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık.

Ümit Şimşek
Biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri oyun oynamak için yaratmadık.

Süleyman Ateş
Biz göğü, yeri ve bunlar arasında bulunanları, eğlence için yaratmadık.

Yaşar Nuri Öztürk
Biz, gökleri de yeri de bunlar arasındakileri de eğlenip eğlendirelim diye yaratmadık.

Edip Yüksel
Göğü, yeri ve aralarındakileri oyun oynamak için yaratmadık.