ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا Zâlikel yevmul hakk(hakku), femen şâettehaze ilâ rabbihî meâbâ(meâben).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
nebe suresi 39. Ayet
zâlike : işte el yevmu : o gün el hakku : Hakk fe men : artık kim şâe : diler ittehaze : ittihaz eder, edinir ilâ rabbi-hî : Rabbine meâben : meab, sığınak, melce Hasan Basri Çantay
İşte bu, hak olan o gündür. O halde dileyen kişi Rabbine bir dönüş ve gidiş yeri edinsin.
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte bu, o hak olan gündür, artık kim dilerse Rabbine sığınacak bir mahal edinsin.
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün ki haktır, o halde dileyen Rabbına varacak bir yüz edinsin
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gün gerçektir, o halde dileyen Rabbine varacak bir yüz edinsin, bir yol tutsun!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İşte bu hak gündür. Artık dileyen Rabbine bir yol tutar.
Diyanet İşleri (eski)
İşte gerçek gün budur. Dileyen kimse, Rabbine götürecek bir yol benimser.
Diyanet İşleri
İşte bu, hak olan gündür. Artık dileyen kimse Rabbine ulaştıran bir yol tutar.
Diyanet Vakfi
İşte o, kesin olarak gelecek gündür. O halde dileyen Rabbine varan bir yol tutsun.
Celal Yıldırım
İşte hakk olan gün, budur. Arzu eden kimse Rabbına bir varış yolu edinsin !
Suat Yıldırım
İşte bu, gerçekliği kesin olan gündür. Artık dileyen, Rabbine varan yolu tutar, O’na sığınır.
Ali Fikri Yavuz
İşte bu kıyamet, çaresiz vuku bulacak gündür. Artık dileyen, Rabbine varacak bir yol edinsin, (iman edip itaatten ayrılmasın).
İbni Kesir
İşte bu; hak gündür. Dileyen Rabbına doğru bir yol edinir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Bugün, gerçektir, artık dileyen, dönüp Rabbinin tapısına varmaya bir vesîle edinir.
Adem Uğur
İşte o, kesin olarak gelecek gündür. O halde dileyen Rabbine varan bir yol tutsun.
Ali Bulaç
İşte bu, hak gündür. Şu halde dileyen Rabbine bir dönüş yolu edinsin.
Bekir Sadak
Iste gercek gun budur. Dileyen kimse, Rabbine goturecek bir yol benimser.
Fizilal-il Kuran
işte gerçek gün budur. Dileyen kimse Rabbine götürecek bir yol benimser.
Gültekin Onan
İşte bu, hak gündür. Şu halde dileyen rabbine bir dönüş yeri edinsin.
Muhammed Esed
Bu, Nihai Hakikat Günü olacaktır. O halde, dileyen Rabbine giden yolu tutsun!
Şaban Piriş
İşte o, hak günüdür. Dileyen Rabbi'ne doğru yol tutar.
Tefhim-ul Kuran
İşte bu, hak olan gündür. Şu halde dileyen Rabbine bir dönüş yolu edinsin.
Ümit Şimşek
İşte bu gerçek olan gündür. Artık dileyen Rabbine doğru bir yol tutsun.
Süleyman Ateş
İşte bu, hak günüdür. Artık dileyen, Rabbine varan bir yol tutar.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte budur hak olan gün! Artık dileyen, Rabbine varacak bir yol tutsun!
Edip Yüksel
İşte gerçek gün budur. Dileyen, Rabbine doğru yol tutsun.