إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا İnne lil muttekîne mefâzâ(mefâzen).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
nebe suresi 31. Ayet
inne : muhakkak ki li el muttekîne : muttakiler için vardır mefâzen : bir kurtuluş, kazanç, mutluluk Hasan Basri Çantay
Şübhesiz takva saahibleri için (her korkudan) selâmet (ve her arzuuya) vuslet vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki, muttakîler için necât bulacak bir yer vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz ki korunanlara halâs ve kâm var
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz, takva sahipleri için bir kurtuluş ve murada erme var
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kuşkusuz takva sahipleri için bir kurtuluş var.
Diyanet İşleri (eski)
(31-34) Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.
Diyanet İşleri
(31-34) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır.
Diyanet Vakfi
(31-34) Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır.
Celal Yıldırım
(31-32-33-34) (Allah'tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar; dolu dolu kadehler vardır.
Suat Yıldırım
Ama Allah’ı sayıp günahlardan sakınanlar, başarı ve mutluluğa ererler.
Ali Fikri Yavuz
Şüphesiz takva sahiblerine (her türlü kederden) kurtuluş (cennet) var.
İbni Kesir
Şüphesiz ki muttakiler için kurtuluş vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki çekinenlere bir kurtuluş, bir kutluluk ve murâda eriş yeri var.
Adem Uğur
Şüphesiz takvâ sahipleri için de başarı ödülü vardır.
Ali Bulaç
Gerçek şu ki, muttakiler için 'bir kurtuluş ve mutluluk' vardır.
Bekir Sadak
(31-34) Dogrusu, Allah'a karsi gelmekten sakinanlara kurtulus, bahceler, baglar, yasitlar ve dolu kadehler vardir.
Fizilal-il Kuran
Takva sahipleri için de başarı ödülü vardır.
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, muttakiler için 'bir kurtuluş ve mutluluk' vardır.
Muhammed Esed
(Ama,) Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlar için büyük bir tatmin vardır:
Şaban Piriş
Muttakiler için kurtuluş ..
Tefhim-ul Kuran
Gerçek şu ki, muttakiler için 'bir kurtuluş ve mutluluk' vardır.
Ümit Şimşek
Takvâ sahipleri için kurtuluş vardır.
Süleyman Ateş
Korunanlar için de başarı ödülü vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Takva sahipleri için bir kurtuluş ve bir zafer vardır.
Edip Yüksel
Erdemliler için kurtuluş vardır.