يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاء مَوْرًا Yevme temûrus semâu mevren.Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
tur suresi 9. Ayet
yevme : gün temûru : sallanır es semâu : sema, gökyüzü mevren : şiddetle sarsılarak, sarsılıp Hasan Basri Çantay
O gün gök sallanıb çalkanır,
Ömer Nasuhi Bilmen
(8-9) Onun için bir defedici yoktur. O günde ki, gök bir çalkanışla çalkalanır.
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün ki Sema bir çalkanış çalkanır
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gün gök bir çalkanışla çalkalanır,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O gün gök, bir çalkanış çalkalanır
Diyanet İşleri (eski)
(9-12) Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!
Diyanet İşleri
O gün gök şiddetle sallanıp çalkalanır.
Diyanet Vakfi
O gün gök sallanıp çalkalanır.
Celal Yıldırım
(9-10-11-12) O gün, gök döndükçe dönecek. O gün (Hakk'ı) yalanlıyanların vay hâline ! Ki onlar, daldıkları şeyde (küfür ve sapıklık içinde) eğlenip dururlar.
Suat Yıldırım
Gün gelecek, gök şiddetle çalkalanacak.
Ali Fikri Yavuz
O gün semâ döner çalkanır;
İbni Kesir
O gün; gök, sarsıldıkça sarsılır,
Abdulbaki Gölpınarlı
O gün gök, bir çalkantıya düşüp döner.
Adem Uğur
O gün gök sallanıp çalkalanır.
Ali Bulaç
O gün gök, sarsılıp çalkalanır.
Bekir Sadak
(9-12) Gogun sarsildikca sarsilacagi, daglarin yurudukce yuruyecegi gun; iste o gun, daldiklari yerde eglenip oyalanarak kiyameti yalanlayanlara yazik olacak!
Fizilal-il Kuran
O gün gök, sarsıldıkça çalkalanacak.
Gültekin Onan
O gün gök sarsılıp çalkalanır.
Muhammed Esed
Göklerin (büyük) bir sarsıntı ile sarsılacağı o Gün (bu azap gerçekleşecek),
Şaban Piriş
O gün gök çok çalkalanıp duracak.
Tefhim-ul Kuran
O gün gök, sarsılıp çalkalanır.
Ümit Şimşek
O gün gök bir sarsılışla çalkalanır.
Süleyman Ateş
O gün gök, bir çalkalanış çalkanır,
Yaşar Nuri Öztürk
O gün gök bir çalkanışla çalkanır.
Edip Yüksel
O gün gök sallanıp sarsılacak,