tur suresi 27. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49


فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ

Fe mennallâhu aleynâ ve vekânâ azâbes semûm(semûmi).


fe menne: şimdi, oysa, lütufta bulundu
allâhu: Allah
aleynâ: bize
ve vekâ-nâ: ve bizi korudu
azâbe: azap
es semûmi: hücrelere işleyen kavurucu ateş


Hasan Basri Çantay
«İşte Allah bize (mağfiret ve rahmetini) lûtfetdi. Bizi sâm yeli azabından korudu».

Ömer Nasuhi Bilmen
(27-28) «Şimdi Allah Teâlâ bizim üzerimize lütuf ve ihsanda bulundu ve bizi o Semûm azabından vâkiye buyurdu. Şüphe yok ki, biz evvelce O'na dua eder olmuştuk. Muhakkak ki o, vaadinde sâdıkdır, çok esirgeyicidir.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Bakınız Allah bize lûtfetti ve bizleri o semûm azâbından korudu.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah bize lutfetti ve bizleri o semum (kavurucu) azabından korudu.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Allah bize lutfetti de bizi (vücûdun) içine işleyen (kavurucu) azabdan korudu.»

Diyanet İşleri (eski)
(26-28) 'Doğrusu bundan önce ailemizin yanında bile korku içindeydik; Allah lütfedip bizi kavurucu azabdan korudu; doğrusu bundan önce de O'na yalvarıyorduk; şüphesiz O, iyilik yapandır, acıyandır' derler.

Diyanet İşleri
“Allah da bize lütfetti ve bizi iliklere işleyen cehennem azabından korudu.”

Diyanet Vakfi
«Allah bize lütfetti de bizi vücudun içine işleyen azaptan korudu.»

Celal Yıldırım
Allah, bize bol lûtufta bulundu da Cehennem'in kavurucu azabından korudu.

Suat Yıldırım
(26-27) "Biz dünyada, ailemiz içinde iken sonumuzdan endişe ederdik. Ama şükürler olsun ki Allah bize lütfetti ve bizi, o kavuran ateşten korudu.

Ali Fikri Yavuz
Artık Allah bize lütûf buyurdu ve bizleri o ateşin azabından korudu.

İbni Kesir
Allah; bize, lutfetti de bizi gözeneklere işleyen o Semum azabından korudu.

Abdulbaki Gölpınarlı
Derken Allah lûtfetti bize ve korudu bizi tâ iliklere işleyen sam yelinin azâbından.

Adem Uğur
Allah bize lütfetti de bizi vücudun içine işleyen azaptan korudu.

Ali Bulaç
"Şimdi Allah, bize lütufta bulundu ve 'hücrelere kadar işleyen kavurucu' azabdan korudu."

Bekir Sadak
(26-28) «Dogrusu bundan once ailemizin yaninda bile korku icindeydik; Allah lutfedip bizi kavurucu azabdan korudu; dogrusu bundan once de O'na yalvariyorduk; suphesiz O, iyilik yapandir, aciyandir» derler.*

Fizilal-il Kuran
Allah bize lütfetti de bizi vücudun içine işleyen azabtan korudu.

Gültekin Onan
"Şimdi Tanrı, bize lütufta bulundu ve 'hücrelere kadar işleyen kavurucu' azabdan korudu."

Muhammed Esed
ve bu durumdayken Allah bizi lütfuyla inayetlendirdi ve (çaresizliğin) yakıcı fırtınalarının azabından bizi korudu.

Şaban Piriş
Allah bize lutfetti de bizi kavurucu azabtan korudu.

Tefhim-ul Kuran
«Şimdi Allah, bize lütufta bulundu ve bizi, 'hücrelere kadar işleyen kavurucu' azabdan korudu.»

Ümit Şimşek
'Rabbimiz lütfetti de iliklere kadar işleyen azaptan bizi korudu.

Süleyman Ateş
"Allâh bize lutfetti de bizi o delikçiklere işleyen azâbdan korudu."

Yaşar Nuri Öztürk
"Allah bize lütufta bulundu ve bizi o iliklere işleyen azaptan korudu."

Edip Yüksel
'ALLAH bize iyilik etti de bizi içe işleyen azaptan korudu.'