وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ Ve inne lillezîne zalemû azâben dûne zâlike ve lâkinne ekserehum lâ ya’lemûn(ya’lemûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
tur suresi 47. Ayet
ve inne : ve muhakkak li ellezîne zalemû : zalimlere, zulmedenlere azâben : azap dûne zâlike : bundan başka vardır ve lâkinne : ve lâkin, ancak eksere-hum : onların çoğu lâ ya'lemûne : bilmiyorlar, bilmezler Hasan Basri Çantay
Muhakkak ki o zulmedenlere bundan evvel de bir azâb var. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve şüphe yok ki, zulmedenler için ondan mukaddem bir azab da vardır. Velâkin onların birçokları bilmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır
O zulmedenlere ondan beride de bir azâb vardır velâkin pek çokları bilmezler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O zulmedenlere bundan başka da bir azap vardır. Fakat pek çokları bilmezler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Şüphesiz o zulmedenlere ondan başka da azab vardır. Fakat çokları bilmezler.
Diyanet İşleri (eski)
Zulmedenlere, şüphesiz, bundan başka da azap vardır; fakat onların çoğu bilmezler.
Diyanet İşleri
Şüphesiz zulmedenlere bundan başka bir azap daha var. Fakat onların çoğu bilmezler.
Diyanet Vakfi
Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler.
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki, zâlimler için bundan başka da azâb vardır. Ama çoğu bunu bilmezler.
Suat Yıldırım
Muhakkak ki o zalimlere bundan başka azap da vardır; fakat onların çoğu bunu bilmezler.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki o zalimlere (kâfirlere), bundan (ahiret azabından) önce de (kabirde veya Bedir savaşında) bir azab var; fakat pek çokları bilmezler.
İbni Kesir
Muhakkak ki o zulmedenlere; bundan başka da azab vardır. Ne var ki onların çoğu bilmezler.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki zulmedenlere, bundan başka azap da var ve fakat çoğu bilmez.
Adem Uğur
Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler.
Ali Bulaç
Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.
Bekir Sadak
Zulmedenlere, suphesiz, bundan baska da azap vardir; fakat onlarin cogu bilmezler.
Fizilal-il Kuran
Zulmedenlere, şüphesiz bundan başka da azab vardır; fakat onların çoğu bilmezler.
Gültekin Onan
Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.
Muhammed Esed
Gerçek şu ki zulüm işlemeye şartlanmış olanları, (öteki dünyadaki korkunç azaptan) daha yakın bir azap beklemektedir ama çoğu bunun farkında değil.
Şaban Piriş
Zalimler için bundan başka da azap vardır, fakat onların çoğu bilmezler.
Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphe yok, zulmetmekte olanlara, bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.
Ümit Şimşek
Zulmedenler için ondan önce bir azap daha vardır; lâkin çoğu bilmiyor.
Süleyman Ateş
Zulmedenlere, bundan başka bir azâb da vardır. Fakat çokları bilmezler.
Yaşar Nuri Öztürk
Zulmedenler için bundan başka bir azap da vardır. Fakat onların çokları bilmiyorlar.
Edip Yüksel
Zulmedenlere bunun dışında bir ceza daha vardır, fakat çokları bilmezler.