لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا Lekad ci’tum şey’en iddâ(idden).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
meryem suresi 89. Ayet
lekad : andolsun ci'tum : geldiniz, yaptınız şey'en : bir şey idden : çok kötü, korkunç Hasan Basri Çantay
Andolsun ki siz pek çirkin bir şey söylediniz.
Ömer Nasuhi Bilmen
Andolsun ki, pek çirkin bir şey olarak (meydana) gelmiş oldunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kasem olsun pek ağır pek şeni' bir cür'ette bulundunuz
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Andolsun ki, pek ağır, pek çirkin bir iddiaya cüret ettiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz.
Diyanet İşleri (eski)
And olsun ki, ortaya pek kötü bir şey attınız.
Diyanet İşleri
Andolsun, siz çok çirkin bir şey ortaya attınız.
Diyanet Vakfi
Hakikaten siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız.
Celal Yıldırım
And olsun ki, çok çirkin ve de büyük bir söz ortaya getirip attınız.
Suat Yıldırım
Böyle diyen sizler, pek çirkin bir şey ortaya attınız!
Ali Fikri Yavuz
Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz.
İbni Kesir
Andolsun ki; ortaya çok kötü bir şey attınız.
Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun ki pek çirkin bir söz söylediniz.
Adem Uğur
Hakikaten siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız.
Ali Bulaç
Andolsun, siz oldukça çirkin bir cesarette bulunup geldiniz.
Bekir Sadak
And olsun ki, ortaya pek kotu bir sey attiniz.
Fizilal-il Kuran
Sizler, böyle demekle son derece çirkin bir iddia ileri sürdünüz.
Gültekin Onan
Andolsun, siz oldukça çirkin bir cesarette bulunup geldiniz.
Muhammed Esed
(Bunu söylemekle) siz gerçekten çok çirkin bir iddia ortaya atmış oldunuz.
Şaban Piriş
Andolsun ki çok kötü bir şey ortaya attınız.
Tefhim-ul Kuran
Andolsun, siz oldukça çirkin bir cesarette bulunup geldiniz.
Ümit Şimşek
And olsun, pek çirkin birşey ortaya attınız.
Süleyman Ateş
Andolsun ki, "Siz pek kötü bir cür'ette bulundunuz!"
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun ki siz, çok çirkin bir iddiada bulundunuz.
Edip Yüksel
Siz, küstahça bir tez ileri sürdünüz.