فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا Fe hamelethu fentebezet bihî mekânen kasıyyâ(kasıyyen).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
meryem suresi 22. Ayet
fe : böylece hamelet-hu : ona hamile kaldı fentebezet (fe intebezet) : sonra çekildi bi-hî : onunla mekânen : mekân, yer kasıyyen : uzak Hasan Basri Çantay
Nihayet ona (îsâya) gebe kaldıkda bununla (karnındaki bu çocuğu ile ailesinden) uzak bir yere çekildi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık (Meryem nefh-i rûh ile) O'na hamile kaldı. Onunla hemen uzakça bir mahalle çekilip gitti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu suretle ona hamil oldu, ve bu hamlile uzak bir yere çekildi
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bu şekilde ona hamile oldu ve bu haliyle uzak bir yere çekildi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Nihayet (Allah'ın emri gerçekleşti) Meryem İsa'ya gebe kaldı ve o haliyle uzak bir yere çekildi.
Diyanet İşleri (eski)
Meryem oğlana gebe kaldı, o haliyle uzak bir yere çekildi.
Diyanet İşleri
Böylece Meryem, çocuğa gebe kaldı ve onunla uzak bir yere çekildi.
Diyanet Vakfi
Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.
Celal Yıldırım
Meryem, oğluna gebe kaldı ve bu haliyle uzak bir yere çekildi.
Suat Yıldırım
Sonra çocuğuna hamile kaldı ve bu haliyle uzakça bir yere çekildi.
Ali Fikri Yavuz
Nihayet (Cebrail’in üfürmesiyle Meryem) İsa’ya gebe kaldı ve bununla uzak bir yere çekildi.
İbni Kesir
Nihayet ona gebe kaldı ve bu sebeple uzak bir yere çekildi.
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonunda ona gebe kaldı ve onunla uzak bir yere çekilip gitti.
Adem Uğur
Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.
Ali Bulaç
Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
Bekir Sadak
Meryem oglana gebe kaldi, o haliyle uzak bir yere cekildi.
Fizilal-il Kuran
Böylece Meryem, oğluna gebe kaldı. Bu döneminde gözlerden uzak bir köşeye çekildi.
Gültekin Onan
Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
Muhammed Esed
bunun için de, (Meryem) o'na gebe kaldı ve o'nunla birlikte uzak bir yere çekildi.
Şaban Piriş
Nihayet ona gebe kaldı ve bu sebeple uzak bir yere çekildi.
Tefhim-ul Kuran
Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
Ümit Şimşek
Meryem İsa'yı yüklendi ve onunla uzak bir yere çekildi.
Süleyman Ateş
(Meryem), ona gebe kaldı. Onunla uzak bir yere çekildi.
Yaşar Nuri Öztürk
Ona gebe kaldı. Ardından da onunla uzak bir mekâna çekildi.
Edip Yüksel
Ona gebe kalınca onunla uzak bir bölgeye çekildi.